Of course we would like to assume that such paradoxes are not ordinari translation - Of course we would like to assume that such paradoxes are not ordinari French how to say

Of course we would like to assume t

Of course we would like to assume that such paradoxes are not ordinarily pernicious and that we can always ‘jump out’ of the signs within which they are dressed to specify whatever we wish: we persist in our desire to think we are master of our signs. However, though we can occasionally exercise a move from one system to another of greater complexity, we are often able to manhandle that ‘lower’ system from what we imperiously believe to be our ‘metaperspective’. But we can usually do so only insofar as our own thought system is of greater complexity than that ‘lower’ system, and above all, only insofar as by some inconceivable stretch of the imagination it stands outside time. If not, like the prisoners’ lawyer, we run the risk of futilely attempting to survey the unsurveyable, decide the undecidable, specify the unspecifiable, know the unknowable.
That is to say, given the sign fabricator and its interpreter, what is taken out of the sign is what was put there in the first place. What was put there is always subject, in time, to some change of minor to radical sorts, and what is taken out, since invariably incomplete, is always subject, also in time, to further possible additions and deletions. No corpus of knowledge in the time-bound world of our severely restricted capacities can be entirely consistent, non vague, and complete in terms of its general nature, though our thinking would like to make it so.











0/5000
From: -
To: -
Results (French) 1: [Copy]
Copied!
Bien sûr, nous tenons à supposer que ces paradoxes ne sont pas ordinairement pernicieux et que nous pouvons toujours « sauter » des signes au sein de laquelle ils sont vêtus de préciser tout ce que nous souhaitons : nous persistons dans notre désir de penser que nous sommes maîtres de nos signes. Cependant, bien que nous pouvons exercer occasionnellement un passage d’un système à l’autre d’une plus grande complexité, nous sommes souvent capables de malmener ce système « bas » de ce que nous croyons impérieusement pour être notre « metaperspective ». Mais nous pouvons habituellement faire ainsi seulement dans la mesure où notre propre système de pensée est d’une complexité plus grande que que « baisser » système et, surtout, seulement dans la mesure où par certains inconcevable effort d’imagination, il est temps extérieur. Si ce n’est pas le cas, comme l’avocat des détenus, nous courons le risque de tenter vainement d’enquête sur l’unsurveyable, décider l’indécidable, spécifiez l’allégées, connaître l’Inconnaissable. C’est à dire, étant donné le manufacturier de signe et de son interprète, ce qui est sorti le signe est ce qui a été mis là en premier lieu. Ce qui a été mis là est toujours subordonné, dans le temps, à un changement mineur à radicales sortes, et ce qui est sorti, depuis toujours incomplète, est toujours sous réserve, également dans le temps, de plus possibles ajouts et suppressions. Aucun corpus de connaissances dans le monde dans un délai déterminé de nos capacités strictement réglementés ne peut être tout à fait conforme, non vague et complète en ce qui concerne sa nature générale, bien que notre pensée souhaite faire en sorte.
Being translated, please wait..
Results (French) 2:[Copy]
Copied!
Bien sûr , nous aimerions penser que ces paradoxes ne sont pas habituellement pernicieuse et que nous pouvons toujours «sauter» des signes dans lesquels ils sont habillés de préciser ce que nous voulons: nous persistons dans notre désir de penser que nous sommes maîtres de nos signes . Cependant, si nous pouvons occasionnellement exercer un mouvement d'un système à un autre de plus grande complexité, nous sommes souvent en mesure de malmener ce système «inférieur» à partir de ce que nous croyons impérieusement être notre 'métaperspective'. Mais on peut généralement le faire que dans la mesure où notre propre système de pensée est plus complexe que ce système «inférieur», et surtout, que dans la mesure que par une certaine étendue inconcevable de l'imagination , il se tient en dehors du temps. Sinon, comme l'avocat des prisonniers, nous courons le risque de tenter vainement de sonder le unsurveyable, décider de l'indécidable, spécifiez le unspecifiable, connaître l'inconnaissable.
Autrement dit, étant donné le signe fabricant et son interprète, ce qui est pris en du signe est ce qui a été mis là en premier lieu. Ce qu'il y a été mis est toujours soumise, dans le temps, à un changement de mineur sortes de radicaux, et ce qui est sorti, depuis toujours incomplète, est toujours sujet, aussi dans le temps, à d' autres ajouts et les suppressions possibles. Aucun corpus de connaissances dans le monde du temps lié de nos capacités strictement réglementés peut être tout à fait cohérente, non vague, et complète en termes de nature générale, bien que notre pensée voudrait faire en sorte.











Being translated, please wait..
Results (French) 3:[Copy]
Copied!
nous souhaitons, bien entendu, à supposer que de tels paradoxes ne sont habituellement pas pernicieux et qu"on peut toujours « sauter » des signes dans lequel ils sont habillés de préciser ce que nous voulons: nous persistons dans notre désir de penser qu"on est maître de nos affiches.toutefois, si l"on peut parfois exercer le passage d"un système à un autre d"une plus grande complexité, nous sommes souvent en mesure d"être manipulés que « inférieurs », de ce que nous metaperspective croire à notre « autoritairement.mais nous pouvons le faire que dans la mesure où notre pensée est plus complexe que ce système de "basse", et surtout, que dans la mesure où par un effort d"imagination, il est inconcevable, hors du temps.sinon, comme les prisonniers « avocat, nous courons le risque de unsurveyable vainement tenter de enquête, décide le indécidables, préciser le unspecifiable, savoir l"inconnaissable.c"est - à - dire, vu le signe manufacturier et son interprète, ce qui est sorti du signe est ce qui était là en premier lieu.qu"est - ce là est toujours subordonnée, dans le temps, pour un changement radical du mineur est pris en quelque sorte, et ce, depuis toujours incomplète, est toujours l"objet, dans le temps, à de possibles ajouts et suppressions.aucun corpus de connaissances dans le monde de nos strictement réglementés assortis de capacités peut être entièrement compatibles, non vague et complets en termes de son caractère général, si notre réflexion aimerait bien.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: