Once there was a man named Thid Kaew who lived with his old mother. Th translation - Once there was a man named Thid Kaew who lived with his old mother. Th English how to say

Once there was a man named Thid Kae

Once there was a man named Thid Kaew who lived with his old mother. Thid Kaew was a grateful son who took very good care of his mother. He earned a living by fishing. At first he could get a lot of fish, but later there was no fish, not a single fish. So he went to tell his mother about this.

“There must be someone stealing our fish. Why don’t you go and watch the trap?” suggested his mother.

So Thid Kaew went to hide near his fish trap. Later that night he saw a dark shadow emerging from a bush, shrieking, “Kok kok kok Koi koi koi.” It was Phi Kongkoi, the female ghost named Kongkoi.

Thid Kaew jumped on the shadow, and it cried, “Kok kok kok Koi koi koi, (Hungry! Hungry!).” Thid Kaew wrestled the shadow down, and they struggled for a long time. Finally he subdued the hungry ghost. Now she looked beautiful to him. He became the husband of Phi Kongkoi. He was very happy.

As the golden rays of the sun appeared in the sky at dawn, the rooster crowed, “Egg-I-en-egg.” Thid Kaew woke up. He stretched, but…whoops! He almost fell off the high branch of a tree. “Oh, no. How did I get up here?” he asked himself. He called out:

“Help! Help! Thid Kaew can climb up the tree, but not down. Help! Help! Thid Kaew can climb up the tree, but not down.”

It was cool in the morning, but Thid Kaew was drenched with sweat. Nobody came to help. Thid Kaew tried to climb down, with difficulty, and finally he managed to get down from the tree. Once his feet touched the ground, he began running, running, running.

He was running around and around in the forest until dark. He came across a little hut in the field. There he saw Phi Kongkoi, crying, saying, “Oh, dear husband, we can’t live together. I have to go my way. But before I go away, I will give you some treasures that I have.” Then she handed the treasures to Thid Kaew, and Phi Kongkoi disappeared.

Thid Kaew grabbed the treasures and ran back home to his mother. It was real treasure. And the ghost lady was really gone forever. So they lived happily ever after.

This is not as scary as when I heard it as a little kid. According to my mom’s version, he went by the water bank and saw Phi Kongkoi, and she had fish in her mouth, blood dripping from her lips. She said ’Hungry! Hungry!’ and Thid kaew was scared but tried to be brave, he had a flame torch in his hand and told her to open her mouth wide, then wider, and when she did that, he shoved the torch into her mouth. She cried out in pain. I recalled that the image of Phi Kongkoi was very vivid in my mind when my mom told me.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
从前有一个人,名叫本Kaew谁生活与他的老母亲。这是一个感激的儿子Kaew了很好的照顾他的母亲。他以捕鱼为生。起初,他可以得到很多的鱼,但后来没有鱼,没有一个单一的鱼。所以他去把这件事告诉他的母亲。

”一定是有人偷了我们的鱼。你为什么不去看陷阱?“建议的母亲。所以这

Kaew去掩饰自己的鱼陷阱附近。那天晚上他看到布什,新兴的阴影的尖叫,“角角角锦鲤锦鲤锦鲤。“这是披kongkoi,女鬼叫kongkoi。

本Kaew跳上了阴影,并喊道,“角角角锦鲤锦鲤锦鲤,(饿!饿了!)”。本Kaew搏斗的阴影下,他们挣扎了很长一段时间。最后他制服,饿鬼。现在她看起来很漂亮,他。他成了Φkongkoi丈夫。他非常高兴。

作为太阳的金光出现在黎明的天空,鸡叫,“egg-i-en-egg。”本Kaew醒了。他伸展,但……啊!他几乎摔了一棵树的高枝。“哦,不行,我怎么到这儿来了?“他问自己。他说:

”帮助!救命啊。本Kaew能爬上树,但不下来。救命啊。救命啊。本Kaew能爬上树,但不下来。”

是凉爽的早晨,但这个Kaew被汗水湿透了。没有人来帮助。本Kaew试图爬下,困难,最后他终于从树上下来。一旦他的脚触到地面,他开始跑,跑,跑

他跑来跑去,在森林里直到黑暗。他在该领域遇到了一个小木屋。他看到披kongkoi,哭,说,“哦,亲爱的,我们不能生活在一起。我要走我的路。但在我离开以前,我要给你一些宝物,我有。”然后她把宝藏本Kaew,披kongkoi

消失本Kaew抓起财宝和跑回家给母亲。这是真正的财富。和鬼的太太真的永远消失。所以他们过着幸福的生活。

这是不是害怕当我听说它是小孩。根据我的妈妈的版本,他经过水银行看到披kongkoi,和她嘴里衔着鱼,从她的嘴唇滴血。她说:“饿了!饿了!“两Kaew害怕但想勇敢,他有一个火炬手告诉她打开她的嘴巴,然后更广泛的,当她这样做了,他把火炬放进嘴里。她痛苦地大叫。我记得,披kongkoi形象生动的在脑海的时候,我妈妈告诉我。
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Once there was a man named Thid Kaew who lived with his old mother. Thid Kaew was a grateful son who took very good care of his mother. He earned a living by fishing. At first he could get a lot of fish, but later there was no fish, not a single fish. So he went to tell his mother about this.

“There must be someone stealing our fish. Why don’t you go and watch the trap?” suggested his mother.

So Thid Kaew went to hide near his fish trap. Later that night he saw a dark shadow emerging from a bush, shrieking, “Kok kok kok Koi koi koi.” It was Phi Kongkoi, the female ghost named Kongkoi.

Thid Kaew jumped on the shadow, and it cried, “Kok kok kok Koi koi koi, (Hungry! Hungry!).” Thid Kaew wrestled the shadow down, and they struggled for a long time. Finally he subdued the hungry ghost. Now she looked beautiful to him. He became the husband of Phi Kongkoi. He was very happy.

As the golden rays of the sun appeared in the sky at dawn, the rooster crowed, “Egg-I-en-egg.” Thid Kaew woke up. He stretched, but…whoops! He almost fell off the high branch of a tree. “Oh, no. How did I get up here?” he asked himself. He called out:

“Help! Help! Thid Kaew can climb up the tree, but not down. Help! Help! Thid Kaew can climb up the tree, but not down.”

It was cool in the morning, but Thid Kaew was drenched with sweat. Nobody came to help. Thid Kaew tried to climb down, with difficulty, and finally he managed to get down from the tree. Once his feet touched the ground, he began running, running, running.

He was running around and around in the forest until dark. He came across a little hut in the field. There he saw Phi Kongkoi, crying, saying, “Oh, dear husband, we can’t live together. I have to go my way. But before I go away, I will give you some treasures that I have.” Then she handed the treasures to Thid Kaew, and Phi Kongkoi disappeared.

Thid Kaew grabbed the treasures and ran back home to his mother. It was real treasure. And the ghost lady was really gone forever. So they lived happily ever after.

This is not as scary as when I heard it as a little kid. According to my mom’s version, he went by the water bank and saw Phi Kongkoi, and she had fish in her mouth, blood dripping from her lips. She said ’Hungry! Hungry!’ and Thid kaew was scared but tried to be brave, he had a flame torch in his hand and told her to open her mouth wide, then wider, and when she did that, he shoved the torch into her mouth. She cried out in pain. I recalled that the image of Phi Kongkoi was very vivid in my mind when my mom told me.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: