1. Выражение Иов многострадальный заимствовано из Библии и употребляет translation - 1. Выражение Иов многострадальный заимствовано из Библии и употребляет English how to say

1. Выражение Иов многострадальный з

1. Выражение Иов многострадальный заимствовано из Библии и употребляется в значении: человек, безропотно переносящий бедствия и испытания.
2. Последним из могикан называют последнего представителя общественной группы, поколения или типа людей.
3. Бог запретил Адаму вкушать плоды со всех деревьев, за исключением древа познания добра и зла, плоды которого объявил запретными.
4. Метафора почить на лаврах означает, что человек удовлетворен достигнутым и склонен отдохнуть от трудоаи свершений.
5. Выражение львиная доля заимствовано из басни Эзопа о льве, который с помощью других зверей поймал оленя, а потом силой и угрозами заставил их отдать ему добычу целиком.
6. Сказано в Евангелии: не мечите бисер перед свиньями -- зачем тратить время и красноречие на профанов, которые не способны этого оценить?
7. Незначительное, на первый взгляд, противоречие стало настоящим яблоком раздора, которое привело компанию к полному краху.
8. Вот уже много веков филологи всего мира пытаются разгадать тайну вавилонского столпотворения.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
1. expression of Job the long-suffering borrowed from the Bible and is used in the meaning of: the man meekly to ferry disasters and ordeals. 2. The last of the Mohicans called the last representative of the public group, generation or type of people. 3. God forbade Adam to eat the fruits from all the trees except the tree of the knowledge of good and evil, the fruits of which declared off limits. 4. The metaphor should rest on its laurels means that a person is satisfied with the reached and inclined to take a break from trudoai. 5. the lion's share is taken from Aesop's fables about Lev, who with the help of other animals caught a deer and then force and threats forced them to give him their prey whole. 6. It is written in the Gospel: not mečite pearls before swine-why waste time and eloquence on the profane that are not capable of this rate? 7. Insignificant, at first glance, the contradiction was a real bone of contention that led the company to a total collapse. 8. For many centuries philologists around the world trying to solve the mystery of the Babylonian chaos.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
1. Job-suffering expression borrowed from the Bible and is used in the sense of man, meekly carrying disaster and test.
2. The last of the Mohicans is called the last of the social group, generation or types of people.
3. God forbade Adam to eat of the fruit of all the trees except the tree of knowledge of good and evil, the fruits of which declared forbidden.
4. Metaphor rest on our laurels means that a person is satisfied with the achieved and inclined to take a break from trudoai achievements.
5. Expression of the lion's share is taken from Aesop's fable about the lion, who with the help of other animals caught a deer, and then force and threats forced them to give him the prey whole.
6. It is said in the Gospel: Do not cast pearls before swine - why waste time and eloquence to the profane, who are not able to evaluate this?
7. Insignificant at first glance, the conflict has become a real bone of contention that led to the complete collapse of the company.
8. For many centuries, linguists all over the world are trying to solve the mystery of Babel.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
1. the job is taken from the bible, and is used in the sense of: man'll observed patient trials and tribulations.2. the last of the mohicans is the last representative of the public group, generation or types of people.3. god commanded adam eat fruit from all trees, except for the tree of knowledge of good and evil, which declared the forbidden fruit.4. the metaphor of rest on our laurels, means that the person is satisfied with the rest of the трудоаи achievements reached and inclined.5. expression of the lion's share is taken from the aesop's fables about a lion who, with the help of other animals caught a deer and then force and threats made them give him prey whole.6. says in the gospel: мечите pearls before swine - why waste time and eloquence at the bozos who can't appreciate it?7. a small, at first glance, the contradiction has become a bone of contention, which led the company to a total collapse.8. for many centuries the english scholars all over the world are trying to solve the mystery babylon crowd.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: