Results (
Malay) 2:
[Copy]Copied!
Kesimpulan Begitu juga dengan kanak-kanak perempuan Turki yang Kuhberg (1992) mengkaji; dalam tempoh masa kajian (12 hingga 15 bulan) selepas mereka kembali ke Turki dari Jerman, pengeluaran Jerman telah melalui beberapa peringkat, daripada satu bahasa Jerman ke Bahasa Jerman / Bahasa Turki CS dan akhirnya ke CS dengan Turki, bukan Jerman, sebagai ML .
pemerolehan bahasa kedua (SLA) juga milik sebuah kesinambungan dengan CS. Walaupun jenis pelajar (antara bahasa) menunjukkan sedikit ucapan dwibahasa yang sebenar, pelajar sering struktur ucapan mereka dari segi lebih daripada satu bahasa, iaitu, bingkai tatabahasa yang orang cuba untuk projek adalah komposit, termasuk banyak corak kesedaran morfologi dari speaker ' Bahasa pertama. Malah, jika takrif CS diperluaskan untuk turut melibatkan bukan sahaja morfem daripada dua atau lebih bahasa, tetapi juga corak tatabahasa, maka kedua-dua SLA dan pijin pembentukan / bahasa campuran lebih jelas serupa dengan CS (Myers-Scotton, 1995b). Dalam kes ini, bagaimanapun, struktur berfungsi sebagai bahasa tertanam dalam kedua-duanya boleh menjadi sumber morfem kandungan atau pulau-pulau EL.
Pada awal lagi, (tidak rasmi) SLA seolah-olah berada di dwibahasa yang paling dan peringkat-kurangnya diramal, walaupun seseorang itu boleh meramalkan umumnya ia akan hanya terdiri daripada * 227 * morfem kandungan (Klein dan Dietrich, 1994). Contoh [4] tidak menunjukkan CS dalam data SLA dari seorang pekerja Sepanyol di Jerman. Ini lafaz dari peringkat awal pemerolehan Jerman menunjukkan sebuah pulau EL dari Sepanyol (mucho trabajo) serta struktur bahasa sasaran.
Being translated, please wait..
