التعديل الأخير من قِبَل دؤلية ; 2011/09/13 في 01:16 AMبسم الله، أبدأ ك translation - التعديل الأخير من قِبَل دؤلية ; 2011/09/13 في 01:16 AMبسم الله، أبدأ ك Indonesian how to say

التعديل الأخير من قِبَل دؤلية ; 201

التعديل الأخير من قِبَل دؤلية ; 2011/09/13 في 01:16 AM
بسم الله، أبدأ كلامي وباسم الله، أختمه
اللهمَّ أدخِلني مدخل صدقٍ، وأخرجني مخرج صدقٍ، واجعل لي من لدنك سلطانًا نصيرًا
والسلام على أهل الإيمان والإسلام .
رد باقتباس

يقول النبي صلى الله عليه وسلم: "من لا يشكر الناس لا يشكر الله" يرجى الضغط هنا لمنح (دؤلية) نقطة على هذه المشاركة للشكر أو التشجيع


استقصاء صدى النظرية الفيرثية لدى العلماء والدارسين
أولا: المؤيدون لفكرة السياق
1ـ أتباع فيرث والنظرية الفيرثية الجديدة (هاليدي)
.....إنَّ أكثر اللغويين الإنجليز في زماننا هذا هم من أتباع المستشرق الإنجليزي ج.ر.فيرث، منهم: بالمر، وبازيل، وهاز، وألين، وخصوصا أولمان، ولكن أشهرهم وأعظمهم فضلا هو : هاليدي وله نظرية في البنية اللغوية من أحسن ما وضع بهذا الصدد؛ وقد التف حوله بعض من ذكرناهم من أتباع فيرث، وكوّنوا مدرسة جديدة تسمى: الفرثية" .

2ـ آراء المؤيدين في السياق

يقول جيفري سامسون :
.....القول إن الإدراك اللغوي والمعرفي يحصلان عندما تنتقل الأفكار من رأس المتكلم إلى أذن السامع ليس سوى خرافة مضللة ...واللغة باستعمالاتها البدائية حلقة اتصال في نشاط اجتماعي ... إنها نمط من العمل وليست أداة للتأمل.
.....إن الكلام ليس أقوالا بل أفعالا، تحتوي الحدث الكلامي والقضايا المادية المحيطة بالنص المنطوق أو المكتوب.
.....والترجمة الحرفية للكلام تُفقده وظيفته الأساسية. وهي التواصل بين البشر. لذلك فإن معنى العبارات لا يتضح ولا يكون جليًّا إلا إذا روعيت الأنماط الحياتية للجماعة المتكلمة، وكذا الحياة الثقافية والعاطفية والعلاقات التي تؤلف بين الأفراد داخل المجتمع.
..............فمعنى الكلام ليس سوى حصيلة لهذه العلاقات، وإهمالها يؤدي حتما إلى غيابه.

3ـ المؤيدون المتحفظون(أولمان ستيفن)

.....أَيّد أولمان ستيفن في كتابه ـ دور الكلمة في اللغة ـ فكرة السياق، ولكن كان تأييده مع شيء من التحفظ على من بالغ فيه مبالغة جعل منه المنبع الأول والأخير لإصدار واستقاء معاني الكلام، وأزاح المعنى أو المعاني المركزية التي تشير أو تحيل إليها الكلمةُ قبل ورودها في السياق. وهذا ما لم يكن لو أن هؤلاء اعترفوا بفكرة الفصل بين الكلام واللغة التي استعملها الدارسون من قبلهم مثل أوجدن وريتشاردز ومن تبع أفكار دي سوسير.

..... يقول مؤيدا( أما إنّ هذه العوامل جميعها (يقصد اللغوية وغير اللغوية التي تشارك في الحدث الكلامي)لها تأثيرها المباشر على المعنى الدقيق للكلمات، فهذا أمرٌ لم يعرض فيه أحد معارضة جدية.) ثم أردف قائلا( وقد كان من المستطاع التخلص من الاقتباسات والترجمات والتفسيرات الكثيرة الخاطئة، لو كان هذا المبدأ قد روعي بدقة واطّراد أكثر).

ولكن مشايعي نظرية السياق يذهبون إلى أبعد من هذا ، وكثيرا ما يرددون القول بأن الكلمات لا معنى لها على الإطلاق خارج مكانها في النظم.يقول القائل :"عندما أستعمل كلمة يكون معناها هو المعنى الذي أختاره لها فقط ولا أكثر ولا أقل".

.....وعلى هؤلاء يَردُ: (ولو تأملنا الأمر قليلا لظهر لنا أنّ هذه مبالغة ضخمة، وتبسيطا كبيرا للأمور. إنّ الذين ينادون بهذه الآراء يَنسون الفرق بين الكلام واللغة. وهذا الفرق يتمثل في أنّ السياقات إنما تكون في المواقف الفعلية للكلام.

و غني عن البيان حينئذ أن معاني الكلمات المخزونة في أذهان المتكلمين والسامعين لا تحظى بالدقة والتحديد إلا حينما تضمّها التراكيب الحقيقية المنطوقة.

ولكن هل هذا يعني أن الكلمات المفردة لا معنى لها على الإطلاق ؟ كيف تصنف المعاجم إذا لم يكن لهذه الكلمات معان؟ إننا لا ننكر أن كثيرا من الكلمات يعتريها الغموض الشديد.

وأنّ ألوانها المعنوية غالبا ما تكون مائعة وغير محددة تحديدا دقيقا، ولكن هذه الكلمات مع ذلك لابُد أن يكون لها معنى أو عدة معان مركزية ثابتة. هذه القضية قضية مسلم بها على وجه العموم،

ولكن عدم وضوح الفرق بين الكلام واللغة قد عاق كثيرا من العلماء عن منح الكلمات المفردة نصيبها من الاستقلال الذي تستحقه.

إننا إذا تخلصنا من هذه الآراء المتطرفة أمكننا أن ندرك تأثير السياق على المعنى إدراكا صحيحًا. وهذا التأثير الذي نشير إليه تأثير ذو أهمية قصوى ومتعدد الجوانب أيضا.)

.....وقد حاول الإقناعَ بإعطائه تفسيرات لحالات بسيطة على حد قوله، توضح الدور الحيوي المتزايد الذي يلعبه السياق في تحديد المعنى، منها:

1- تناوب المعنى:

.....إنّ الكلمات ذات المعاني المركزية الثابتة إلى حد ما لها صور مختلفة في التطبيق والاستعمال. فالسياق وحده هو الذي يستطيع أن يبين لنا ما إذا كانت الكلمة (قريب)مثلا، تعني قرابة الرحم أو القرب في المسافة.

4- الغموض:

.....كثير من كلماتنا لها أكثر من معنى. غير أن المألوف هو استعمال معنى واحد فقط من هذه المعاني في السياق المعين. فالفعل (أدرك) مثلا إذا انتُزع من مكانه في النّظم يصبح غامضا غير محدد المعنى: هل معناه (لحق به) أو (عاصره)أو أنه يعني (رأى) أو (بلغ).

إن التركيب الحقيقي المنطوق بالفعل هو وحده الذي يمكنه أن يجيب عن هذا السؤال.

5- المشترك اللفظي:

.....إذا تصادفا أن اتفقت كلمتان أو أكثر في أصواتهما اتفاقا تاما، فإن مثل هذه الكلمات لا يكون لها معنى البتة دون السياق الذي تقع فيه. ففي حالة الفعل (أدرك) كان هناك على الأقل قدر ما من أصل مشترك بين المعاني المختلفة، وإنّ اتحاد النطق في حالة الفعل: ذَهَبْ (إذا توقفنا على السكون) والاسم (ذَهَبْ) نوع من أنواع المعادن فهو مجرد مصادفة ، والسياق هو وحده يستطيع أن يكشف لنا عن المقصود من كليهما.

.....وانتهى ستيفن إلى هذا التصريح: (إنّ نظرية السياق – إذا طبقت بحكمة – تمثل حجر الأساس في علم المعنى. وقد قادت بالفعل إلى الحصول على مجموعة من النتائج الباهرة في هذا الشأن. إنها مثلا قد أحدثت ثورة في طرق التحليل الأدبي، ومكنت الدراسة التاريخية للمعنى من الاستناد إلى أسس حديثة أكثر ثباتا. كما أنها قدمت لنا وسائل فنية حديثة لتحديد معاني الكلمات... و فوق هذا كله قد وضعت لنا نظرية السياق مقاييس لشرح الكلمات وتوضيحها عن طريق التمسك بما سماه الأستاذ فيرث: ( ترتيب الحقائق في سلسلة من السياقات، أي سياقات ،كل واحد منها ينطوي تحت سياق آخر ، ولكل واحد منها وظيفة بنفسه. وهو عضو في سياق أكبر وفي كل السياقات الأخرى، وله مكانه الخاص فيما نسميه بسياق الثقافة).

4ـ المؤيدون العرب

.....ولا نعدم لغويين عرب اهتموا بدراسة السياق بتأثير واضح من نظرية فيرث. كانوا قد تلقوا عنه ذلك بشكل مباشر أو غير مباشر، منهم : الدكتور تمام حسان وكمال بشر ومحمود السعران ...وغيرهم.

ثانيا : ميزات النظرية السياقية والانتقادات التي وجهت لها

مزايا النظرية

1ـ تتميز بالموضوعية وعدم خروجها عن بنية اللغة والسياق الثقا
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
Terakhir diedit oleh do'lih; 2011/01/13 at 01:16 AMDalam nama Allah, mulai dalam nama Allah, lengkapOh Tuhan, saya dan mendapatkan saya masuk, keluar, dan membuat saya juara Dominion MuPerdamaian kepada orang-orang iman dan Islam.KutipanNabi berkata: "Barangsiapa tidak terima kasih orang tidak terima Allah" silakan klik di sini untuk memberikan (do'lih) untuk berbagi ini Thanksgiving atau dorongan Survei gema alvirthih teori antara ilmuwan dan penelitiPertama: mendukung gagasan konteks1 mengikuti Firth teori baru alvirthih (Halliday)..... Bahasa Inggris lebih pada waktu kita mereka mengikuti Inggris orientalis j. r. Firth, termasuk: Palmer, webazil, Haz, Allen, terutama Ullmann, tapi terutama, megah serta sebagai: teori dalam Halliday dan struktur linguistik yang terbaik dalam hal ini, mengembangkan beberapa rakyat Irak dikelilingi oleh pengikut Firth, dan membentuk sebuah sekolah baru yang disebut: alfrthih ". 2 Tinjauan pendukung dalam konteksJeffrey Simson berkata..... Untuk mengatakan bahwa linguistik dan kognitif persepsi merasakan ketika bergerak ide-ide dari atas untuk halusinasi adalah hanya mitos menyesatkan. Dan bahasa menggunakan titik fokus utama dalam kegiatan sosial. Ini adalah pola kerja dan bukanlah sebuah alat untuk meditasi...... Bahwa pidato bukanlah gosip tetapi tindakan, verbal dan fisik masalah acara sekitar teks operasi atau ditulis. ..... Dan terjemahan literal dari pidato kehilangan fungsi penting. Adalah komunikasi antara manusia. Oleh karena itu, arti kata-kata tidak jelas dan tidak akan jelas kecuali pembicara komunitas gaya hidup, serta kehidupan budaya dan emosional dan hubungan yang membentuk antara individu dalam masyarakat. .............. Arti dari pidato adalah hanya produk dari hubungan ini, dan mengabaikan pasti menyebabkan ketiadaan.3 dalam mendukung itu (Stephen Ullmann)..... Didukung Ullman Stephen menulis panggilan peran dalam konteks bahasa, tetapi gagasan ini didukung dengan sedikit reservasi itu berlebihan untuk membuat versi sumber pertama dan terakhir dan memperoleh makna kata-kata dan makna pengungsi atau pusat yang merujuk atau meneruskannya ke lantai sebelum penampilan mereka dalam konteks. Ini adalah kecuali jika mereka mengakui pemisahan antara pidato dan bahasa yang digunakan oleh sarjana sebelum mereka seperti Ogden dan Richards diikuti ide-ide de Saussure...... Mengatakan didukung (baik semua faktor ini (linguistik dan bebas-linguistik berarti berpartisipasi dalam acara tersebut, verbal) memiliki dampak langsung pada arti sebenarnya dari kata-kata, ini bukanlah oposisi serius.) maka itu (itu adalah mungkin untuk menyingkirkan kutipan dan terjemahan dan penjelasan kesalahpahaman banyak, jika prinsip ini telah secara akurat dan terus lebih).Tapi konteks teori partisan melampaui ini, sering berteriak mengatakan kata-kata yang tidak berarti apapun di luar tempat dalam sistem mengatakan: "ketika saya menggunakan kata ini berarti arti dipilih oleh mereka saja, tidak lebih, tidak kurang."..... Ini berisi: (jika kita berpikir tentang itu sedikit kembali kepada kita bahwa ini besar berlebihan, dan efisien besar. mereka yang menyokong pandangan ini melupakan perbedaan antara pidato dan bahasa, dan perbedaan ini adalah konteks tetapi dalam situasi aktual. Dan itu berjalan tanpa mengatakan kemudian bahwa makna kata-kata yang disimpan dalam pikiran pembicara dan pendengar tidak tepat dan khusus hanya ketika dalam komposisi yang nyata diucapkan.Tapi apakah ini berarti bahwa kata-kata tunggal memiliki tidak berarti sama sekali? Bagaimana Anda menilai Kamus jika ini kata-kata makna? Kita tidak menyangkal bahwa banyak dari kata-kata sangat buram.Dan bahwa warna moral sering cairan dan tidak tepat didefinisikan, tetapi kata-kata ini namun harus bermakna atau beberapa Central tetap makna. Masalah ini umumnya diakui, Tapi mengaburkan perbedaan antara bicara dan bahasa telah sangat menghambat ilmuwan hibah kata-kata tunggal berbagi kemerdekaan yang layak Anda dapatkan.Jika kita menyingkirkan Anw ekstrim yang kita dapat mengenali pengaruh konteks pada mengenali benar. Efek ini Anda mengacu pada pengaruh penting dan multifaset juga.)..... Telah mencoba persuasi dengan memberikan penjelasan untuk kasus-kasus sederhana, menjelaskan peningkatan peran penting yang dimainkan oleh konteks dalam menentukan makna, seperti:1. putaran: ..... Kata-kata dengan arti yang sulit untuk batas tertentu Central memiliki gambar yang berbeda dalam aplikasi dan penggunaan. Konteks adalah bahwa Anda dapat menunjukkan kepada kita Apakah lantai (di dekatnya), misalnya, berarti kerabat atau kedekatan di kejauhan.4. Misteri: ..... Banyak kata-kata memiliki lebih dari satu arti. Tidak yang lazim adalah menggunakan hanya satu makna dari makna ini dalam konteks tertentu. Itu sudah (saya menyadari) misalnya jika menyambar dari tempatnya dalam sistem menjadi samar-samar tidak ditentukan pertanyaan: Apakah itu berarti bahwa (nya) atau (sfingter) atau berarti () atau (). Komposisi nyata operasi sudah bisa menjawab pertanyaan ini.5-virologi: ..... Jika mereka menemukan istilah setuju atau lebih memilih dalam perjanjian lengkap, kata-kata yang tidak berarti sama sekali tanpa konteks di mana itu berada. Dalam kasus sudah (saya menyadari) ada setidaknya beberapa derajat keturunan umum antara arti yang berbeda, dan bahwa pengucapan dalam kasus sudah: pergi (jika berhenti pada tidur) dan nama (emas) jenis logam itu adalah kebetulan semata, itu dapat mengungkapkan kepada kita tentang makna dari kedua...... Steven berakhir berkomentar: (teori konteks – jika diterapkan dengan bijak-mewakili landasan ilmu. sudah telah menyebabkan mendapatkan satu set hasil yang mengesankan dalam hal ini misalnya, telah merevolusi metode analisis sastra dan sejarah studi tentang arti dasar modern berdasarkan kokoh. ini juga memberikan kita dengan modern sarana teknis untuk menentukan makna kata-kata. Dan di atas semua, kami telah mengembangkan sebuah teori untuk menjelaskan konteks standar dan menjelaskan kata-kata dengan mengikuti apa Firth Profesor: (mengatur fakta dalam serangkaian konteks, yaitu konteks, masing-masing yang melibatkan dalam konteks lain, untuk masing-masing posting. ia adalah anggota dari konteks yang lebih luas dan dalam semua konteks lain dan tempat khusus-nya kita sebut konteks budaya). 4 mendukung Arab..... Bahasa bukanlah Arab dieksekusi pikiran studi konteks efek dari teori Firth. Mereka telah menerimanya secara langsung atau tidak langsung, termasuk: Dr Tammam Hassan Kamal dan Mahmoud Saran... Dan lain-lain.II: fitur teoritis dan kontekstual kritik bahwaKeunggulan teoritis 1 ditandai dengan objektivitas dan bebas-keluar di althka struktur dan konteks bahasa
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: