Inna koncepcja to opodatkowanie używania gotówki. Brzmi dziwnie, ale p translation - Inna koncepcja to opodatkowanie używania gotówki. Brzmi dziwnie, ale p English how to say

Inna koncepcja to opodatkowanie uży

Inna koncepcja to opodatkowanie używania gotówki. Brzmi dziwnie, ale pierwsze propozycje tego rodzaju formułowano już w latach 30. XX wieku. Wyobraź sobie stu dolarowy banknot z określonym terminem ważności, np. miesięcznym. Jeśli go nie wydasz w ciągu miesiąca straci ważność i żeby ponownie móc go używać musisz za to zapłaci, np. 1 dolara. Podatek od gotówki działałby więc dokładnie tak, jak ujemne oprocentowanie: zmuszałby do jak najszybszego pozbycia się (wydania) pieniędzy, bo inaczej twoje 100 dolarów za miesiąc będzie warte już 99 dolarów.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Another concept is the use of cash taxes. It sounds strange, but the first proposals of this kind have already formulated in the 30s of the twentieth century. Imagine a hundred dollar bill with a specified expiry date, eg. Monthly. If you do not spend in a month will expire, and to again be able to use it you have to pay for it, eg. 1 dollar. The tax on cash so would operate exactly as negative interest rates: compel to get rid of as soon as possible (issue) of money, because otherwise your $ 100 per month will be already worth $ 99.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Another concept is to tax the use of cash. Sounds strange, but the first proposals of this kind were made as early as the 1930s. 20th century. Imagine a hundred dollar banknote with a certain expiry date, e.g. Month. If you don't issue it within a month it will expire and you'll have to pay for it again, for example. 1 dollar. The cash tax would therefore work exactly like negative interest rates: it would force you to get rid of (spending) money as soon as possible, otherwise your $100 per month would be worth as much as $99.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Another concept is to tax the use of cash. It sounds strange, but the first proposals of this kind were formulated in the 1930s. 20th century. Imagine a hundred dollar bill with a certain expiration date, for example. monthly. If you don't spend it in a month, it will expire and to be able to use it again, you have to pay for it, for example. One dollar. The cash tax would therefore work exactly like the negative interest rate: it would force you to get rid of (spend) money as quickly as possible, otherwise your 100-dollar bill in a month will already be worth 99-dollars.<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: