Results (
German) 2:
[Copy]Copied!
Hier muss ich für einen Moment abschweifen, um einen Trick des Denkens und Sprechens, die ich finden Hier beschreiben. Wenn ich mit einem vagen Konzept konfrontiert und das Gefühl, dass die Zeit noch nicht reif ist, dieses Konzept in die strengen Ausdruck zu bringen, ich prägen einige lose Ausdruck für die sich auf dieses Konzept und möchte nicht, dass das Problem, indem sie dem Konzept zu sinn ein vorweg tigen. Ich überspielen sie daher in aller Eile mit einigen kurzen Betonumgangssprachliche Bezeichnung Regel-angelsächsischen und nicht latein Ich spreche
der "Stoff" der Kultur, oder "Bits" der Kultur, oder das "Gefühl" der Kultur. Diese kurzen angelsächsischen Begriffe haben für mich ein bestimmtes Gefühl Ton, der mich die ganze Zeit, dass die Konzepte, die hinter ihnen sind vage und erwarten Analyse erinnert. Es ist ein Trick, wie binden einen Knoten in einem Taschentuch-hat aber den Vorteil, dass es ermöglicht, mich immer noch, wenn ich so sagen darf, um über die Verwendung des Taschentuch für andere Zwecke gehen. Ich kann über die Verwendung der vagen Begriff der wertvollen Prozess der losen gehen Denk noch immer daran erinnert, dass meine Gedanken sind lose
Being translated, please wait..
