เรื่องสัญญา เราเห็นด้วย กับการกำหนด ยอด ซื้อ ที่กำหนดว่า ไม่ต่ำกว่า 50 translation - เรื่องสัญญา เราเห็นด้วย กับการกำหนด ยอด ซื้อ ที่กำหนดว่า ไม่ต่ำกว่า 50 English how to say

เรื่องสัญญา เราเห็นด้วย กับการกำหนด

เรื่องสัญญา เราเห็นด้วย กับการกำหนด ยอด ซื้อ ที่กำหนดว่า ไม่ต่ำกว่า 500000 ต่อปี ทำให้เรามีกำลังใจ มากขึ้น เพราะ ตอนนี้ ลูกค้าปลีก ส่วนใหญ่เลือกที่จะสั่งเอง โดยตรง จาก เวปคุณ มันทำให้ เรา มีปัญหาในการตอบและ การตัดสินใจในการขาย และ สื่อสาร กับลูกค้าปลีกบางราย ส่งผล ทำให้ทางเราขายสินค้าได้น้อยลง ด้วย
เรามีปัญหา ที่จะถามคุณ ดังนี้
1.การสั่งซื้อ แต่ละครั้งต่อการส่ง เราสามารถ ทำแบบ เดิมได้ไม๊
2.เราเข้า ว่า การสั่งซื้อ ต่อปี ต้องไม่ต่ำกว่า 500000-1500000 ใช่หรือ ไม่
3.เราเข้าใจว่า ต่อไป ทุกๆ ลูกค้าใหม่ ของคุณ จะต้องมียอด สั่งซื้อ ไม่ต่ำกว่า 500000 ต่อปี หากไม่ ถึงจะมีค่า ปรับ 20% ใช่หรือไม่
4.แล้วต่อไป สินค้า โตเกียว แฟชั่น ที่ส่งออกมา จาก จีน จะไม่สามารถส่งเข้ามาในไทย ได้อีก ใช่หรือไม่
ข้อเสนอแนะ ลูกค้า ใหม่ ที่คุณเปิด ในบิลแรก ควรจะ มียอด สั่ง ขั้นต่ำ 100000 เพื่อ แสดงว่า เป้นร้านค้า จริงๆ เพื่อให้ดิสเลอรืในปัจจุบัน สามารถ แข่งขัน ได้
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
500,000
ต้องขอให้คุณต่อไปนี้:
500000-1500000
500,000 คนต่อปีหากไม่ได้ไปโทษ 20% สำหรับ
4ถัดไปโตเกียวสินค้าแฟชั่นส่งออกจากประเทศจีนไม่สามารถที่จะรับเข้ามาในประเทศไทยอีกครั้ง?
.Suggestions for new customers in the first bill you should have a minimum of 100 000 to store it so that bordered distributor or dealer can currently compete.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
ของสัญญาที่เราเห็นด้วยกับการซื้อทั้งหมดที่จำเป็นไม่น้อยกว่า 500,000 คนต่อปี อย่าให้เราให้กำลังใจมากขึ้น เพราะตอนนี้ ลูกค้ารายย่อยส่วนใหญ่เลือกที่จะสั่งซื้อโดยตรงจากเว็บ มันทำให้เรามีปัญหาในการตอบสนองและสื่อสารกับลูกค้า, ค้าปลีกบาง เป็นผลให้ผลิตภัณฑ์ที่เราขายน้อยลงด้วย
. เรามีปัญหาจะถามคุณ:
1 สั่งซื้อสินค้าในแต่ละครั้งจะส่งมอบ เราสามารถทำมาก่อนหรือไม่
2 เราอยู่ในลำดับที่ ต่อปีไม่น้อยกว่า 500000-1500000 ใช่หรือไม่
3 เราเข้าใจว่า ทุกลูกค้าใหม่ของคุณจะมียอดสั่งซื้อไม่น้อยกว่า 500,000 บาทต่อปีหากไม่ได้ถูกลงโทษปรับ 20%?
4 รายการถัดไป, โตเกียวแฟชั่นเอาท์พุทจากประเทศจีนจะถูกส่งไปไทยอีกครั้ง ใช่หรือไม่! ซื้อของลูกค้าใหม่ที่คุณเปิดในการเรียกเก็บเงินครั้งแรกควรจะมีการสั่งซื้อขั้นต่ำ 100,000 แสดงให้เห็นว่าร้านจริงๆ ดังนั้นในปัจจุบันนี้เลอรื สามารถแข่งขัน
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Re: 500,000

mai แต่ละต้นฉบับสามารถ
เรา 2 คำสั่งพื้นต่อปีจะต้องไม่น้อยกว่า
500,000 ต่อปีถ้าไม่ได้จะมีค่าปรับ 20%?
4แล้วรายการแฟชั่นต่อไปการส่งออกจากฮ่องกง, จีนจะไม่สามารถที่จะส่งเป็นภาษาไทย ?
ความคิดเห็นของลูกค้าใหม่ที่คุณเปิดในบิลแรกควรเป็นจำนวนเงินสั่งซื้อขั้นต่ำที่ 100,000 คือการแสดงให้เห็นว่าการค้าจริงเพื่อที่จะปลดประจำการในปัจจุบัน Naran กระเป๋าเป้สะพายหลัง, เลอรืในการแข่งขัน
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: