One of the reasons why the Japanese have been so successful in penetra translation - One of the reasons why the Japanese have been so successful in penetra Russian how to say

One of the reasons why the Japanese

One of the reasons why the Japanese have been so successful in penetrating world markets is that they have understood and responded to the challenges of doing business in alien countries and cultures. Japanese expatriate personnel are far better equipped than their American counterparts for living and working abroad.



In a recent survey, three-quarters of the 80 US corporations responding reported that between 10% and 40% of their person­nel assigned overseas had to be recalled or dismissed due to poor performance. Only 14% of …
the 35 Japanese companies responding reported a failure rate of over 10% and in no case did it reach 20%.

Maintaining a US family overseas costs an average of $200,000 per year. Recalling key personnel is not only expensive but also highly disruptive, often leading to confusion and lost opportu­nities. Furthermore, an expatriate who is recalled will, in most cases, leave the company even though his or her performance may have been good prior to the overseas assignment. Replacing him or her means that the company has permanently lost a valuable human asset.

Even those US expatriates who complete their assignments may not be working to full capacity and although technically they have not failed, they may be costing their company a great deal in foregone profits.

The reason why Japanese and American expatriates perform so differently may be explained by the better preparation and support which Japanese managers and technicians receive. In Japanese companies, a thorough selection is made at least one year before the assignment is to begin, so that anybody at risk is rejected.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Одна из причин, почему японцы были настолько успешными в проникновения на мировые рынки является, что они поняли и ответили на проблемы ведения бизнеса в чужой странах и культурах. Японский иностранный персонал есть гораздо лучше, чем их американские двойники для жизни и работы за рубежом. В недавнем обзоре три четверти из 80 американских корпораций в ответ сообщил, что от 10% до 40% от их сотрудников, назначенных за рубежом должны напомнить или уволены из-за низкой производительности. Только 14%...35 японских компаний в ответ сообщили отказов более чем на 10%, и ни в коем случае он достигнет 20%.Поддержание семьи США за рубежом стоит в среднем $ 200 000 в год. Ссылаясь на ключевой персонал является не только дорогой, но и весьма разрушительными, часто приводит к путанице и утраченных возможностей. Кроме того экспатриантов, который как известно в большинстве случаев, покинет компанию даже несмотря на то, что его или ее производительность может были хорошими до назначения за рубежом. Замена его или ее означает, что компания окончательно потеряла ценный человеческий.Даже те США экспатриантов, которые завершают их назначения не могут работать на полную мощность, и хотя технически они не смогли, они могут стоить компании много в упущенных прибылей.Причина, почему японские и американские эмигранты выполняют так по-разному могут объяснить лучшей подготовки и поддержки которой японские руководители и специалисты получают. В японских компаниях тщательный отбор производится по крайней мере один год до назначения начать, так, что кто-нибудь риску отклонен.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Одна из причин , почему японцы были настолько успешными в проникновении на мировые рынки в том , что они поняли и ответили на вызовы ведения бизнеса в чужих странах и культурах. Японский иностранный персонал гораздо лучше оснащены , чем их американские коллеги для жизни и работы за рубежом.



В недавнем исследовании, три четверти из 80 американских корпораций ответивших сообщили , что от 10% до 40% их персонала , назначенного за границей пришлось напомнить или уволены из - за низкой производительности. Только 14% ...
35 японских компаний , приславших ответы сообщили о частоте отказов более чем на 10% и ни в коем случае сделал это до 20%.

Поддержание семьи США за рубежом стоит в среднем 200 000 $ в год. Ссылаясь на ключевой персонал не только дорого , но и весьма разрушительными, что часто приводит к путанице и упущенных возможностей. Кроме того, эмигранта , который напомнил, в большинстве случаев, покинуть компанию , даже если его или ее производительность может быть хорошо до зарубежной уступки. Замена его или ее означает , что компания постоянно потерял ценный человеческий актив.

Даже те американские эмигранты, выполнять свои задания не могут работать на полную мощность , и хотя технически они не потерпели неудачу, они могут стоить их компания много в упущенных прибыли.

причина , почему японские и американские эмигранты выполняют настолько по- разному может быть объяснено лучшей подготовкой и поддержки , которую японские менеджеры и технические специалисты получают. В японских компаниях, тщательный отбор производится по крайней мере за один год до того , как задание начать, так что кто -то в опасности отвергается.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
одна из причин, почему японцы были настолько успешно, с выходом на мировых рынках заключается в том, что они поняли и ответил на вызовы для развития бизнеса в чужой страны и культуры.японский персонала из числа экспатриантов, гораздо лучше, чем их американских коллег для живущих и работающих за рубежом.согласно последним опросам, три четверти 80 американских корпораций, приславших свои ответы, сообщили, что между 10% и 40% их лица - нель - назначены за рубежом пришлось напомнить или уволены за плохую работу.только 14%.35 японских компаний сообщили на коэффициент отказа более 10%, и ни в коем случае не достигнет 20%.сохранение нас семьи за рубежом стоит в среднем $200 000 в год.ссылаясь на ключевых сотрудников не только дорого, но и крайне разрушительным, часто приводит к путанице и потерял opportu - nities.кроме того, иностранные, известно, в большинстве случаев, из компании, несмотря на то, что его или ее работы, возможно, были хорошо до заморских задание.заменить его или ее означает, что компания окончательно потерял ценный человеческий ресурс.даже те, кто нас экспатриантов, завершить их заданий, может быть, не работают на полную мощность, и, хотя формально они не смогли, они, может быть, стоит их компании большую в прошлые прибыли.поэтому японские и американские экспатриантов исполнять по - разному, возможно, объясняется более эффективной подготовки и поддержки, которые японских менеджеров и специалистов, получают.в японских компаниях, тщательный отбор производился по меньшей мере один год до уступки заключается в том, чтобы начать, с тем, что кто - то в опасности, отклоняется.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: