แน่นอนความแตกต่างในด้านวัฒนธรรมและการทำงานของญี่ปุ่นและอเมริกันที่ต่าง translation - แน่นอนความแตกต่างในด้านวัฒนธรรมและการทำงานของญี่ปุ่นและอเมริกันที่ต่าง English how to say

แน่นอนความแตกต่างในด้านวัฒนธรรมและก

แน่นอนความแตกต่างในด้านวัฒนธรรมและการทำงานของญี่ปุ่นและอเมริกันที่ต่างกัน สร้างปัญหาให้แก่โซนี่อเมริกาพอสมควร ความแตกต่างที่เห็นได้ชัดอันแรกคือการฟ้องร้องที่เกิดบ่อยจนแทบได้ว่าเป็นเรื่องปกติในอเมริกาไปเสียแล้ว แต่ในญี่ปุ่นการฟ้องร้องถ้าไม่จำเป็นจะไม่ทำกัน เนื่องจากจะให้เกียรติซึ่งกันและกัน โซนี่จะต้องเสียเงินจำนวนมหาศาลเพื่อจ้างทนายคอยปกป้องการฟ้องร้องที่เกิดเป็นประจำต่อบริษัท แม้ว่ามันจะเห็นได้ชัดว่าเขาถูกก็ตาม ดังนั้นใน อเมริกาจะไม่มีระบบไว้เนื้อเชื่อใจกันเลยแม้กระทั่งพนักงงานจากบริษัทหนึ่งเมื่อลาออกไปอยู่บริษัทคู่แข่งแล้วจะนำความลับติดตัวไปบอกบริษัทใหม่ด้วย การจะทำสัญญาหรืออะไรก็แล้วแต่จะมีการเขียนเป็นลายลักษณ์อักษรเสมอเพื่อเอาไว้ใช้ยืนยันในชั้นศาล ซึ่งสาเหตุการฟ้องส่วนใหญ่มักจะเป็นในทำนองที่สินค้าญี่ปุ่นสามารถขายได้ในราคาที่ถูกกว่าที่ระดับคุณภาพเดียวกัน ดังนั้นคนอเมริกันจึงซื้อสินค้าญี่ปุ่น บริษัทในอเมริกาที่ขายไม่ออกและธุรกิจล้มลงก็กล่าวหาว่า SONY จะต้องรับผิดชอบในการทำให้เขาและพนักงานต้องตกงาน ดังนั้นในเวลาต่อมาเขาเริ่มลด Pressure ในด้านนี้โดยการเพิ่มวัตถุดิบและแรงงานที่ใช้ในอเมริกามากขึ้นและเป็นตัวแทนนำสินค้าอเมริกาเข้าไปขายในญี่ปุ่นอีกด้วย
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Of course, the differences in the culture and behavior of Japan and American. Create a problem to make Sony sites; The obvious difference is the first prosecution arising frequently until that is normal in America. But in Japan, if no prosecution is necessary because it is not made to honor each other. Sony will need a large amount of money to hire a lawyer to defend the prosecution routinely occurred per company. Though it is obvious that he is, as it States, there is no system for the beef trust. even when the optional an employee from one company to the rival company, resigned and will take a secret to bokborisat. To make the contract or anything, but I will have to write a written confirmation to the Court in which the cause is used to sue most often is in Japan, where items can be sold at a cheaper price at the same quality level. So American, so Japan is purchased. The company States that the business is not selling out and falling down was that SONY will be responsible in his job and must fall. Therefore, later he started to reduce the Pressure on this side by increasing raw material and labor used in the States more and represent items for sale in the USA to Japan.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Of course, differences in culture and behavior of Japanese and Americans differ. Sony created problems for the average American. The first noticeable difference is the prosecution that often almost as common in the United States to lose. But in Japan, the prosecution is not required to do well. Due to honor each other Sony will have to pay huge sums of money to hire a lawyer defending a claim that occurs on a regular basis to the Company. Although it was clear that he was not so in the United States will no longer trust that even the employees from one company to resign when rival firms will be ready to tell its secrets with. The contract or whatever, but it is always written to be used to argue in court. The lawsuit, which cause most often in the way that Japanese products can be sold at a cheaper price at the same quality level. So the American people, so buy Japanese products. Companies in America unsold and falling down was accused SONY will be responsible for making him and his employees lost their jobs. So later he began reducing Pressure in this area by increasing raw material and labor used in the United States and represent more American goods to sell in Japan.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Of course the difference in culture and work of Japanese and American differences. Trouble for Sony America reasonably.But in Japan, the prosecution if necessary will not do. Due to mutual respect. Sony will waste a huge amount of money to hire a lawyer to defend the lawsuit that regularly to the company.So in the USA is no system trust. Even the staff from one company when he leave the rival company, and then takes the secret stick to tell the new company.The charges are usually in terms of Japanese goods can be sold at a price ถูกกว่าที่ levels the same quality. So the American people can buy goods in Japan. The company in America, unsold and business fall was accused ofBe responsible for making him and employees lost their jobs. So at a later time, he began to reduce the Pressure in this field by adding the raw material and labor used in America more and represent the goods to America to sell in Japan.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: