E nisto os compostos simbolizam os simples. Pois como tudo é pleno, e  translation - E nisto os compostos simbolizam os simples. Pois como tudo é pleno, e  French how to say

E nisto os compostos simbolizam os

E nisto os compostos simbolizam os simples. Pois como tudo é pleno, e toda a matéria, por conseguinte, ligada, e como no pleno todo movimento produz algum efeito sobre os corpos distantes, segundo a distância, de maneira que cada corpo é afetado não só por aqueles que o tocam, ressentindo-se de algum modo de tudo o que lhes ocorre, como também por meio destes ressente-se ainda dos que tocam os primeiros com os quais está imediatamente em contato. Donde se segue que esta comunicação atinge qualquer distância. E por conseguinte todo corpo ressente-se de tudo o que se faz no universo, de tal modo que aquele que tudo visse poderia ler em cada um o que se faz em toda parte, e mesmo o que ocorreu e o que ocorrerá, observando no presente o que está distante tanto nos tempos como nos lugares (...) Assim, ainda que cada Mônada criada represente todo o universo, ela representa com maior distinção o corpo que lhe é particularmente afetado e cuja enteléquia constitui; e como esse corpo expressa todo o universo pela conexão de toda a matéria no pleno, a Alma representa também todo o universo ao representar este corpo que lhe pertence de maneira particular [13]

Neste trecho, Leibniz parece inverter a ordem de causação que está exposta nos parágrafos iniciais desta mesma obra – se lá, ele argumenta que a realidade dos divisíveis só pode advir dos que são indivisíveis, isto é, os agregados só podem compor-se de ingredientes simples, discursando, assim, acerca daqueles a partir destes, aqui ele parte do que se dá nos compostos para dar conta do que ocorre no interior das mônadas: neste ponto de sua Monadologia, o filósofo recorre a princípios provenientes da mecânica, a saber, que o movimento se propaga por meio do contato e que, de acordo com a inércia, ele difunde-se com intensidade proporcional aos obstáculos que se lhe impõem, para explicar tanto por que as mônadas percebem tudo o que lhe é exterior como a razão pela qual elas representam de um modo determinado, que é, notadamente, com maior distinção ao que está próximo ao corpo que lhe pertence de maneira particular, sendo que ela expressa tanto mais confusamente quanto maior é a distância do que está representado. Assim, supondo-se, além dos princípios mecânicos acima mencionados, que toda substância criada exprime particularmente o corpo do qual é enteléquia e que o universo é pleno de corpos, explica-se a propriedade da mônada de envolver em si mesma, através de suas representações ou percepções, o infinito, considerado tanto espacialmente, com relação às distâncias, quanto temporalmente, já que no mundo tudo é inteiramente ligado, sendo o presente carregado do passado e prenhe do futuro. Daí poder a mônada ser pensada “como um centro expressivo ou ponto no qual, por mais simples que seja, existem uma infinidade de ângulos formados pelas linhas que para ele convergem”. [14]
0/5000
From: -
To: -
Results (French) 1: [Copy]
Copied!
Et cela symbolisent les composés simples. Parce que tout est plein et toute la matière, donc, un lien, et dans son intégralité chaque mouvement produit un effet sur les corps, selon la distance, afin que chaque corps est affecté non seulement par ceux qui jouent, obligé de tenir-si en quelque sorte tout se produit, comme au moyen de ces souffre toujours de toucher le premier avec qui est immédiatement au contact. D'où s'ensuit que la présente communication atteint n'importe quelle distance. Et par conséquent chaque corps est offensé par tout ce que vous faites dans l'univers, pour que tout puisse voir pourrait lire à chacun ce qu'il a fait partout, et même ce qui s'est passé et ce qui va se passer, observant dans ce qui est lointain, tant en temps que dans les lieux (...) Ainsi, même si chaque monade créé représente l'univers tout entier, elle représente la plus haute distinction du corps qui est particulièrement touchée et dont enteléquia est ; et comme cet organe exprime l'univers tout entier en connectant tout corps dans son intégralité, l'âme représente aussi l'univers tout entier dans la représentation de cet organe de la vôtre en particulier [13]Neste trecho, Leibniz parece inverter a ordem de causação que está exposta nos parágrafos iniciais desta mesma obra – se lá, ele argumenta que a realidade dos divisíveis só pode advir dos que são indivisíveis, isto é, os agregados só podem compor-se de ingredientes simples, discursando, assim, acerca daqueles a partir destes, aqui ele parte do que se dá nos compostos para dar conta do que ocorre no interior das mônadas: neste ponto de sua Monadologia, o filósofo recorre a princípios provenientes da mecânica, a saber, que o movimento se propaga por meio do contato e que, de acordo com a inércia, ele difunde-se com intensidade proporcional aos obstáculos que se lhe impõem, para explicar tanto por que as mônadas percebem tudo o que lhe é exterior como a razão pela qual elas representam de um modo determinado, que é, notadamente, com maior distinção ao que está próximo ao corpo que lhe pertence de maneira particular, sendo que ela expressa tanto mais confusamente quanto maior é a distância do que está representado. Assim, supondo-se, além dos princípios mecânicos acima mencionados, que toda substância criada exprime particularmente o corpo do qual é enteléquia e que o universo é pleno de corpos, explica-se a propriedade da mônada de envolver em si mesma, através de suas representações ou percepções, o infinito, considerado tanto espacialmente, com relação às distâncias, quanto temporalmente, já que no mundo tudo é inteiramente ligado, sendo o presente carregado do passado e prenhe do futuro. Daí poder a mônada ser pensada “como um centro expressivo ou ponto no qual, por mais simples que seja, existem uma infinidade de ângulos formados pelas linhas que para ele convergem”. [14]
Being translated, please wait..
Results (French) 2:[Copy]
Copied!
Et il aggrave symboliser le simple. Pour que tout est plein, et toute la matière donc, et comme en plein chaque mouvement produit un certain effet sur ​​les organes éloignés, selon la distance, de sorte que chaque corps est affecté non seulement par ceux qui le touchent, sentant Si en quelque sorte tout ce qui leur arrive, mais aussi à travers ces ressent même ceux qui jouent le premier avec lequel il est immédiatement contacté. D'où il suit que cette communication arrive à toute distance. Et donc tout le monde était ressent tout ce qui est dans l'univers, afin que celui qui tous voyaient pouvait lire dans chaque ce qui se fait partout, et même ce qui est arrivé et ce qui va se passer, notant en présenter ce qui est lointain à la fois dans le temps et en place (...) Ainsi, bien que chaque monade créée représente tout l'univers, il représente plus de distinction le corps qu'il est particulièrement touchée et dont entéléchie est; et que ce corps exprime tout l'univers en reliant toute la matière dans son intégralité, l'âme représente également l'univers entier dans la représentation de ce corps qui appartient à vous d'une manière spéciale [13] Dans ce passage, Leibniz semble inverser l'ordre de la causalité qui est exposée dans les premiers paragraphes de ce même travail - est là, il fait valoir que la réalité de divisible ne peut venir que de ceux qui sont indivisibles, qui est, les ménages ne peuvent être composées d'ingrédients simples, parlant ainsi de ceux de ces derniers, ici il partie de ce qui se passe dans les composés de rendre compte de ce qui se passe à l'intérieur des monades: À ce stade de sa Monadologie, le philosophe utilise les principes de la mécanique, à savoir que le mouvement se propage par contact et que, dans Selon l'inertie, il diffuse avec une intensité proportionnelle aux obstacles qui imposent lui expliquer pourquoi deux monades réalisent tout ce que vous à l'étranger comme la raison pour laquelle ils représentent d'une certaine manière, qui est, notamment, avec plus de distinction quand il est près du corps appartenant à elle d'une manière particulière, étant il exprime beaucoup plus faiblement la plus grande distance que ce qui est montré. Ainsi, en supposant, que les principes mécaniques mentionnées ci-dessus, que chaque substance créée exprime particulièrement le corps de qui est entéléchie et que l'univers est plein de corps, est expliqué propriété de la Monade de se impliquer à travers son représentations ou des perceptions, l'infini, considérés à la fois spatialement par rapport aux distances, et dans le temps, puisque dans le monde, tout est entièrement liés, et que la charge actuelle du passé et gros de l'avenir. D'où la Monade peut être considéré "comme un centre important ou point où, si simple soit-il, il ya une multitude d'angles formés par des lignes qui convergent vers elle." [14]


Being translated, please wait..
Results (French) 3:[Copy]
Copied!
Cette simple et composite de symbole.Parce que tout est complet, toutes les substances et, par conséquent, toutes les connexions en mouvement, tel qu'un impact certain, de la distance d'objets suffisante, selon le corps de chaque personne sont d'une manière telle que, sous l'effet de non seulement ceux qui, s'ils se produisent à leur façon.Mais également par le biais de ces sentiments au premier contact est immédiatement.Sur toute la distance de communication après cela est atteint.Par conséquent, le corps de mécontentement, si tout ce que tu as fait, tout l'univers, et, d'autre part, les personnes que vous pouvez lire chaque ensemble, même ce qui s'est passé et ce qui se passe.Note que, à l'heure actuelle est dans l'endroit éloigné (...), de sorte que, même si chaque liste est la création de tout l'univers, c'est qu'il est la plus grande différence entre le corps d'impact, en particulier quia - corps ENTEL tel que le tout dans l'univers par connexion suffisante,Corps d'âme également au nom de l'univers, c'est votre [13]

de ce paragraphe semble inverser l'ordre des relations de causalité Leibniz, c'est exposée à la section initiale, si il pense uniquement à partir de la réalité peut être divisée, est indivisible, c'est - à - dire ensemble composition de matériau peut être simpleIl a dit, par conséquent, à partir de la partie, ces gens là, il pourrait envisager notre composé à l'intérieur: monadologia votre liste sur ce point, philosophe du principe de l'utilisation des machines, à savoir le mouvement transmis, par contact, en fonction de l'inertie
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: