Kingdon’s ‘streams’ metaphor has been applied to multiple cases (see,  translation - Kingdon’s ‘streams’ metaphor has been applied to multiple cases (see,  Russian how to say

Kingdon’s ‘streams’ metaphor has be

Kingdon’s ‘streams’ metaphor has been applied to multiple cases (see, e.g., Sharp 1994, Woods & Peake 1988), particularly because it helps capture the phenomenon of an ‘idea whose time has come’. Yet Kingdon’s focus is principally on agenda-setting (not subsequent stages of the policy process) and has been subject to criticism for its emphasis on contingency and ‘chance’, and for over-emphasising the importance of problem construction at the agenda stage, despite the fact that the ‘problem’ may be reframed or even abandoned in the long term (see, e.g., Colebatch 2006; Jann & Wegrich 2007).
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Метафора «потока» Кингдон применяется в нескольких случаях (см., например, резкое 1994, Вудс и пик 1988), особенно потому, что он помогает захватить явление «идея, время которой пришло». Но Кингдон и сосредоточено главным образом на формирование повестки дня (не последующих этапов процесса разработки политики) и был объектом критики для его акцент на непредвиденные расходы и 'шанс' и чрезмерно подчеркивая важность проблемы строительства на стадии повестки дня, несмотря на тот факт, что «проблема» могут быть переформулированы или даже брошенных в долгосрочной перспективе (см., например, Colebatch 2006; Джан и Wegrich 2007).
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Метафора KINGDON в "потоки" был применен к нескольким случаях (см, например, Sharp 1994, Вудс и Пик 1988), в частности, потому, что это помогает захватить явление некая "идея, время которой пришло». Тем не менее, внимание KINGDON является главным в повестке дня установления (не последующих этапах политического процесса) и подвергается критике за его упор на случайности и «случайно», и на протяжении подчеркивая важность проблемы строительства в повестки дня этапе, несмотря на Дело в том, что "проблема" может быть станут ассоциироваться или даже отказаться в долгосрочной перспективе (смотри, например, Colebatch 2006; Янн & Wegrich 2007).
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
золото поднялись "потока" метафора уже применяется в нескольких случаях (см., например, Sharp 1994, пик лесных (1988), особенно потому, что это помогает захват явление "мысли, время пришло".Однако, золото поднялись ориентирован в основном на повестки дня (политики на последующих этапах процесса не были), о возможности чрезвычайных и подчеркнул, что критика,переоценить важность проблемы на этапе планирования и строительства, несмотря на тот факт, что проблемы могут быть пересмотрены, или в долгосрочной перспективе даже бросить (см., например, 科尔巴奇 2006; wegrich Янн (2007).
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: