Results (
English) 1:
[Copy]Copied!
Câu chuyện dân gian Một câu chuyện dân gian đơn giản chỉ là một câu chuyện mà thường là dễ dàng hiểu và chứa một đạo đức. Các nhân vật không chỉ liên quan đến con người mà họ có thể là động vật hay thậm chí objectsi (Nabila, 1981). Nó liên quan sự kiện cổ truyền khẩu từ một thế hệ khác. những câu chuyện dân gian là một số trong những lâu đời nhất cũng như hầu hết các thể loại văn học phổ biến trong văn học thế giới. Thế giới cổ tích câu chuyện cũng tương tự như trong các tính năng và các yếu tố. Họ là sản phẩm của các folks trung bình và vô danh đối phó với các sự kiện và con số có ý nghĩa lịch sử. Một câu chuyện cổ tích được bình thường tin bởi các folks và coi là đúng sự thật và nó phát triển thông qua các lứa tuổi và được truyền khẩu. Nó được liên quan với các sự kiện lịch sử liên quan đến lịch sử anh hùng. Mối quan tâm chính của người dân từ đó cổ tích câu chuyện nổi lên là sự tuân thủ với mọi người, bộ tộc hay gia đình đoàn kết vì lợi ích của việc chơi một vai trò hiệu quả trong việc xây dựng một xã hội. Truyện cổ tích là một bộ phận quan trọng trong di sản của người dân. Và ngoài việc không thể thiếu của họ dưới dạng tường thuật, họ rõ ràng và trung thực bày tỏ thái độ của người dân đối với các vấn đề chính trị và xã hội liên quan đến thời gian và nơi mà họ đã tạo ra. Hơn nữa, những câu chuyện dân gian bao gồm tất cả các truyền thống hình thức tường thuật như câu chuyện cổ tích, sử thi dân gian, truyện ngụ ngôn, dụ ngôn những giai thoại, và jokesii (Magdi, 1974). câu chuyện dân gian Brunei câu chuyện dân gian Brunei là một phần của văn hóa dân gian Malay màincludes Malaysian, Indonesian and Singaporean folktales which consist of myths, legends and fairy tales.They are characterized with two distinctive features. First,they are mostly nautical dealing with everything pertainingto the seas and rivers such as fishermen, fish,crocodiles, mermaids, boats, lakes, fishing nets, water,rocks, flood, currents, bridges, ponds, hooks, watervillages, tides, and ebs. The second, they have differentversions. This is may be attributed to the fact that thesetales are orally transmitted and hence they are changedeither purposely or in purposely by the narrators.E-mail: sinbad_101_1999@yahoo.com. Besides, it may be due to the fact that writers are sotalented that they rewrite some of these folk tales inseveral forms and techniques. Bruneian folk tales aboutcrocodiles are good examples of such a phenomenon.Buaya Dengan Alu by Nordin Haji Tengah andBadariah, The Water Hawker are the same tale althoughboth the beginning and the end are quite different. Thelatter begins with more interesting details as follows:Long, Long ago there lived a water hawker namedBadariah. Her daily job was trading things in exchangefor others. Her routine destination was Kampong LimauManis. Every time she went hawking, she would bringalong her grandchild to accompany her. She wenthawking in a boat. She would set out in the morning andcome home in the evening. She was not alone doing thisviệc nhưng đã tham gia của nhiều người khác. Việc chữa bệnh của người phụ nữ cũ cung cấp cho nhà vua cá sấu trong câu chuyện thứ hai cũng khác nhau; như Liau Badariah hỏi cho một cốc nước sau đó cô hô vang một spell trên mặt nước và sau đó nước được uống bởi vua cá sấu. Phần thưởng dành cho cô cũng khác nhau như các con cá sấu vua và những người theo ông nổi lên với rất nhiều các cá cho heriii (Aesop, 1992). Nước mắt của nàng tiên cá và các câu chuyện dân gian khác bộ sưu tập những câu chuyện dân gian này, mà các nhà văn hiện nay được dịch sang tiếng Ả Rập năm 2004, bao gồm mười ba Brunei câu chuyện dân gian viết lại bởi bảy nhà văn đương đại Brunei cụ thể là Burmat Hồi giáo, Besar Mohammad, Nordin Haji Tengah, Morsidi Muhammad, Lamat Ja'far, Jilina A. Tengah, và Haji Mohd Arripin HB Hidup. Câu chuyện đầu tiên 'Raja Belang Yang Sombong' liên quan những câu chuyện của một con hổ ác người tự làm cho mình một vị vua của rừng già và do đó toàn bộ động vật sống trong sợ hãi. Họ khủng bố, tuy nhiên, kết thúc khi cuối cùng một con chuột được quản lý để chết đuối vua hổ trong sông. Câu chuyện thứ hai 'Sang Kanchil Dengan Gergasi' miêu tả một con hươu thông minh người đi thuyền cùng với một con voi, hát kerbau, hát mandau, hát payau, và hát Kijang và đi câu cá. Tuy nhiên, họ phải đối mặt với một vấn đề khó khăn như một con quái vật jenni ăn cá của họ. Tuy nhiên, cuối cùng, các con nai quản lý để thoát khỏi những con quái vật và do đó họ trở về nhà với nhiều cá. Câu chuyện thứ ba 'Wang Pandir Malu Makan Sekoi' được tập trung vào nhân vật chính, Pandir, người, do ông lạ nhút nhát, cam kết một loạt các hành động hài hước. Đầu tiên, khi ông được mời đến ăn vài lát một nước dưa, ông từ chối nó tuyên bố rằng ông không ăn nước dưa, mặc dù trong thực tế anh ấy thích nó. Sau đó, ông chờ đợi cho đến khi tất cả các gia đình giấc ngủ, và đứng dậy khỏi giường trong bóng tối để tìm kiếm cho một số nước dưa hấu. Trong cuộc tìm kiếm của mình, ông chạm vào một phần mềm tròn đối tượng mà ông cần cho một nước dưa. Do đó, ông cắn nó với hàm răng của mình, và theo đó một tiếng thét được thốt ra. Và khi mẹ chồng vội vã đến hiện trường và ánh sáng là về anh phát hiện ra rằng những gì ông
Being translated, please wait..
