What are the sorts of objects of which I’m directly aware? (...) His c translation - What are the sorts of objects of which I’m directly aware? (...) His c French how to say

What are the sorts of objects of wh

What are the sorts of objects of which I’m directly aware? (...) His catalogue of these kinds of objects might run somewhat as follows: such objects as I may see, hear, or know by touch or pressure; tastes and smells; bodily sensations; emotional feelings; recollections; imaginations; feelings of comparison and, more generally, additional feelings arising upon the assemblage of other feelings; pleasures and impulses of attraction; pains, irritations and impulses of repulsion; efforts and impulse of effort; resistances and impulse to resist; attentions and efforts to attend; distractions and effort to dismiss; perceptions of resemblance, contrast, and modes of order, senses of such perceptions and of coming to perceive or understand new modes of order or new elements of resemblance and contrast; recollections or recalls of accompanying circumstances and senses of recollecting; expectations and senses of expecting; surprises, positive and negative; efforts of self-restraint; efforts to impress rules upon oneself and senses of being so impressed and of assimilations and assents; efforts to follow rules; sympathetic feelings and senses of sympathizing; senses of puzzle; etc, etc. (MS 611: 17, 18)

Vediamo che nell’elenco e compreso ogni genere di vissuto: sensazioni (odori, profumi, suoni, impressioni tattili), emozioni, sentimenti, immaginazioni, intuizioni di piacere e di dolore, ma anche impressioni piu complesse come ricordi, associazioni, sensazioni di somiglianza e di contrasto, di sorpresa e di sforzo. Come si puo costruire un percorso filosofico a partire da un concetto cosi vago? D’altra parte bisogna riconoscere che il phaneron non puo per sua natura avere confini troppo definiti, perche cosi verrebbe meno alla sua stessa definizione (“qualsiasi cosa che possa trovarsi di fronte alla mente in ogni senso possibile”).
Si pone allora un interrogativo: esiste qualche esperienza che non rientri nella definizione di phaneron? E se il phaneron abbraccia esperienze cosi diverse, come si puo distinguere il momento in cui un phaneron termina e ne comincia un altro?

Peirce sembra fornire una risposta a questi problemi in alcuni testi nei quali elabora una nuova definizione di phaneron, che si puo chiamare “definizione collettiva” (170). I propose to use the world Phaneron as a proper name to denote the total content of any one consciousness, (...) the sum of all we have in mind in any way whatever, regardless of its cognitive value. (EP2: 362)
By the Phaneron, I mean the single entirety, or total, or whole, of that which the reader has in mind in any sense. (MS 338: 2)
(...) by the phaneron I mean the collective total of all that is in any way or in any sense present to the mind quite regardless of whether it corresponds to any real thing or not. (MS 1334: 37, 1905)

Troviamo qui alcuni aspetti gia presenti nelle definizioni analizzate in precedenza ma la grande novita consiste nelle espressioni “collective total”, “total content” che fanno pensare che Peirce intendesse l’esperienza come un unico phaneron che dura per tutto il corso della vita di un uomo. Infatti nel 1904 Peirce scrive a James dicendo che il suo concetto di fenomeno non e istantaneo ma comprende il tempo, tanto che si puo parlare di un unico fenómeno che permane.
My “phenomenon” for which I must invent a new word is very near your “pure experience” but not quite since I do not exclude time and also speak of only one “phenomenon” (CP 8.301)
Finora abbiamo cercato di capire cosa sia il phaneron, vale a dire l’oggetto della fenomenologia. Ora dobbiamo capire quale sia il metodo adeguato per studiarlo.
Certamente non puo trattarsi di una forma normale di conoscenza perche la faneroscopia precede la rappresentazione, quindi precede ogni analisi della realta che stabilisca cosa e vero e cosa e falso. Peirce afferma che si tratta di un modo di osservazione. (171)

“In Phaneroscopy there is little reasoning. It’s questions are only settled by the finest of keen observation.” (MS 645: 6)
(...) in Phenomenology there is no assertion except that there are certain seemings; and even these are not, and cannot be asserted, because they cannot be described. Phenomenology can only tell the reader which way to look and to see what he shall see. (CP 2.197)


0/5000
From: -
To: -
Results (French) 1: [Copy]
Copied!
Quels sont les types d’objets que je connais directement ? (...) Son catalogue de ces types d’objets peut exécuter un peu comme suit : ces objets que je peux voir, entendre, ou savoir par le toucher ou la pression ; saveurs et arômes ; sensations corporelles ; sentiments affectifs ; souvenirs ; imagination ; sentiments de comparaison et, plus généralement, sentiments supplémentaires liées à l’assemblage des autres sentiments ; plaisirs et les impulsions de l’attraction ; douleurs, des irritations et des impulsions de répulsion ; efforts et impulsion d’effort ; résistances et impulsion de résister ; attentions et efforts pour y assister ; distractions et effort de rejeter ; perceptions de la ressemblance, le contraste et modes de commande, sens de ces perceptions et d’en arriver à percevoir ou de comprendre les nouveaux modes de commande ou de nouveaux éléments de ressemblance et le contraste ; souvenirs ou retraits d’accompagner les circonstances et le sens du souvenir ; attentes et sens d’attendre ; surprises, positives et négatives ; efforts de maîtrise de soi ; efforts pour impressionner les règles sur soi et sens d’étant tellement impressionné et des assimilations et sanctionne ; efforts pour suivre les règles ; sentiments de sympathie et de sens de sympathie ; sens du puzzle ; etc, etc (MS 611:17, 18)Vediamo che nell’elenco e compreso ogni genere di vissuto: sensazioni (odori, profumi, suoni, impressioni tattili), emozioni, sentimenti, immaginazioni, intuizioni di piacere e di dolore, ma anche impressioni piu complesse come ricordi, associazioni, sensazioni di somiglianza e di contrasto, di sorpresa e di sforzo. Come si puo costruire un percorso filosofico a partire da un concetto cosi vago? D’altra parte bisogna riconoscere che il phaneron non puo per sua natura avere confini troppo definiti, perche cosi verrebbe meno alla sua stessa definizione (“qualsiasi cosa che possa trovarsi di fronte alla mente in ogni senso possibile”).Si pone allora un interrogativo: esiste qualche esperienza che non rientri nella definizione di phaneron? E se il phaneron abbraccia esperienze cosi diverse, come si puo distinguere il momento in cui un phaneron termina e ne comincia un altro? Peirce sembra fornire una risposta a questi problemi in alcuni testi nei quali elabora una nuova definizione di phaneron, che si puo chiamare “definizione collettiva” (170). I propose to use the world Phaneron as a proper name to denote the total content of any one consciousness, (...) the sum of all we have in mind in any way whatever, regardless of its cognitive value. (EP2: 362)By the Phaneron, I mean the single entirety, or total, or whole, of that which the reader has in mind in any sense. (MS 338: 2)(...) by the phaneron I mean the collective total of all that is in any way or in any sense present to the mind quite regardless of whether it corresponds to any real thing or not. (MS 1334: 37, 1905)Troviamo qui alcuni aspetti gia presenti nelle definizioni analizzate in precedenza ma la grande novita consiste nelle espressioni “collective total”, “total content” che fanno pensare che Peirce intendesse l’esperienza come un unico phaneron che dura per tutto il corso della vita di un uomo. Infatti nel 1904 Peirce scrive a James dicendo che il suo concetto di fenomeno non e istantaneo ma comprende il tempo, tanto che si puo parlare di un unico fenómeno che permane.My “phenomenon” for which I must invent a new word is very near your “pure experience” but not quite since I do not exclude time and also speak of only one “phenomenon” (CP 8.301)Finora abbiamo cercato di capire cosa sia il phaneron, vale a dire l’oggetto della fenomenologia. Ora dobbiamo capire quale sia il metodo adeguato per studiarlo. Certamente non puo trattarsi di una forma normale di conoscenza perche la faneroscopia precede la rappresentazione, quindi precede ogni analisi della realta che stabilisca cosa e vero e cosa e falso. Peirce afferma che si tratta di un modo di osservazione. (171)“In Phaneroscopy there is little reasoning. It’s questions are only settled by the finest of keen observation.” (MS 645: 6)(...) dans la phénoménologie, il n’y a aucune affirmation sauf qu’il y a certaines seemings ; et même ceux-ci ne sont pas et ne peuvent être affirmés, parce qu’ils ne peuvent pas être décrits. Phénoménologie peut seulement dire le lecteur quel chemin à regarder et à voir ce qu’il verra. (CP 2,197)
Being translated, please wait..
Results (French) 2:[Copy]
Copied!
Quelles sont les sortes d'objets dont je suis directement au courant? (...) Son catalogue de ces types d'objets pourrait fonctionner un peu comme suit: ces objets que je peux voir, entendre, ou savoir par le toucher ou la pression; les goûts et les odeurs; sensations corporelles; sentiments émotionnels; souvenirs; imaginations; sentiments de comparaison et, plus généralement, les sentiments supplémentaires résultant sur ​​l'assemblage d'autres sentiments; plaisirs et les impulsions d'attraction; douleurs, des irritations et des impulsions de répulsion; les efforts et l' impulsion de l' effort; résistances et impulsion à résister; attentions et les efforts pour assister; distractions et de l' effort de rejeter; perceptions de ressemblance, le contraste et les modes d'ordre, les sens de ces perceptions et de venir à percevoir ou à comprendre les nouveaux modes de commande ou de nouveaux éléments de ressemblance et de contraste; souvenirs ou rappels d'accompagnement des circonstances et des sens de; rappelant les attentes et les sens d'attendre; surprises, positives et négatives; les efforts de maîtrise de soi; efforts pour impressionner les règles sur soi-même et les sens de l' être tellement impressionné et d'assimilations et assentiments; efforts pour suivre les règles; les sentiments et les sens de sympathiser sympathiques; sens du casse-tête; etc, etc. (MS 611: 17, 18) Vediamo che nell'elenco e compreso ogni genere di vissuto: sensazioni (odori, profumi, suoni, tattili impressioni), emozioni, sentimenti, immaginazioni, intuizioni di piacere e di dolore, ma anche impressioni piu complesse venir ricordi, associazioni, sensazioni di somiglianza e di contrasto, di sorpresa e di sforzo. Venez si puo costruire non percorso Filosofico un partire da un concetto cosi vago? D'altra parte bisogna riconoscere che il phaneron non puo par sua natura avere confini troppo definiti, perche cosi verrebbe meno alla sua stessa definizione ( "qualsiasi cosa che possa trovarsi di fronte alla mente in ogni senso possibile"). Si pone allora interrogativo non : esiste qualche esperienza che non rientri nella definizione di phaneron? E se il phaneron Abbraccia esperienze cosi diverse, come si puo distinguere il momento en cui non phaneron Termina e ne comincia altro? Peirce sembra fornire una risposta une questi problemi dans testi Alcuni nei quali éla una nuova definizione di phaneron, che si puo chiamare "collettiva de definizione" (170). Je propose d'utiliser le monde phanéron comme un nom propre pour désigner la teneur totale de l' une quelconque conscience, (...) la somme de tout ce que nous avons à l' esprit de quelque manière que ce soit, quelle que soit sa valeur cognitive. (EP2: 362) Par la phanéron, je veux dire l'ensemble unique, ou totale, ou la totalité, de ce que le lecteur a à l' esprit dans tous les sens. (MS 338: 2) (...) par le phaneron je veux dire le total collectif de tout ce qui est de quelque façon ou dans un sens présent à l'esprit tout à fait indépendamment du fait qu'il correspond à une chose réelle ou non. (MS 1334: 37, 1905) Troviamo Qui alcuni aspetti gia presenti Nelle Definizioni analizzate dans precedenza ma la grande novita Consiste nelle ESPRESSIONI "totale collective", "teneur totale" che fanno pensare che Peirce intendesse l'esperienza Come un unico phaneron che dure par tutto il corso della vita di un uomo. Infatti nel 1904 Peirce Scrive un James dicendo che il suo concetto di fenomeno non e istantaneo ma il comprende tempo, tanto che si puo parlare di un unico fenómeno che Permane. Mon «phénomène» pour lequel je dois inventer un nouveau mot est très près de votre «expérience pure» , mais pas tout à fait puisque je n'exclus pas de temps et parle aussi d'un seul «phénomène» (CP 8.301) Finora abbiamo Cercato di capire cosa sia il phaneron, vale a dire l'oggetto della fenomenologia. Ora dobbiamo capire quale sia il metodo adeguato par studiarlo. Certamente non puo trattarsi di una forma di conoscenza normale la perche faneroscopia précéder la rappresentazione, quindi précèdent ogni analisi della realta che cosa stabilisca e vero e cosa e falso. Peirce afferma che si tratta di un modo di osservazione. (171) "En phanéroscopie il y a peu de raisonnement. Il est question seulement sont réglées par le plus beau de l' observation aigu »(MS 645: 6). (...) Dans la Phénoménologie il n'y a aucune affirmation , sauf qu'il ya certaines seemings; et même ceux - ci ne sont pas, et ne peuvent pas faire valoir, parce qu'ils ne peuvent pas être décrits. Phénoménologie ne peut dire au lecteur quelle manière de regarder et de voir ce qu'il verra. (CP 2.197)

















Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: