13. Safeguarding of Business and Trade Secrets(1) The Platform Operato translation - 13. Safeguarding of Business and Trade Secrets(1) The Platform Operato Chinese Traditional how to say

13. Safeguarding of Business and Tr

13. Safeguarding of Business and Trade Secrets
(1) The Platform Operator and the User Entity agree to preserve the strict secrecy of the of confidential property defined below; they covenant not to reveal or disclose such property to third parties, to use it solely for the contractually contemplated purposes, and to take all appropriate action in accordance with the terms of this User Agreement to preserve the secrecy of the confidential property and prevent any disclosure thereof.
(2) The term "confidential property" includes without limitation all documents, including this B2B User Agreement, all data, information, and all knowledge that the Platform Operator or the User Entity contributes, or of which they become mutually aware, in connection with this B2B User Agreement or its performance. The term also
includes such data, information, and knowledge that are made available or exchanged in connection with the access to or the use of an application or the non-public area of VW Group Supply.com. Confidential property furthermore includes any document, data, information, knowledge, or other item contributed by the Platform Operator or a User Entity that is expressly designated as such or is recognized as such.
(3) Confidential property shall be held in a secure manner. After conclusion of the collaboration, written information and confidential property, such as materials provided or produced, shall be mutually returned or handed over in its entirety or, if so agreed, destroyed.
(4) The obligation under subsection 1 does not apply to confidential property as to which the disclosing party is able to prove (i) that, at the time of its communication by the party that provided it, it was either (a) a matter of common knowledge, i.e. already published or generally accessible, or (b) already known to the disclosing party, or (ii) that, subsequent to its communication by the party that provided it, it became a matter of common knowledge without fault on the part of the disclosing party, or (iii) that, subsequent to its communication,it was made available to the disclosing party by a third party in a lawful manner without restrictions regarding the confidentiality or use thereof.
(5) Unless otherwise expressly stated in writing, the enterprises affiliated with the User Entities within the meaning of § 15 AktG (German Stock Corporation Law) are also considered to be third parties for purposes of this section 13.
(6) In fulfilling the above confidentiality obligations, the User Entity shall impose corresponding written obligations on its employees, per formance assistants (§ 278 German Civil Code), and vicarious agents (§ 831 German Civil Code) that are involved in performing this B2B User Agreement or using VW Group Supply.com, or are able to obtain access to confidential property.
(7) The above confidentiality obligations terminate at the end of the fifth (5th) year following the termination of this B2B User Agreement.


0/5000
From: -
To: -
Results (Chinese Traditional) 1: [Copy]
Copied!
13.商業及貿易機密的保障(1) 平臺運營商和使用者實體同意的嚴格保密的保密屬性定義如下;他們公約,不以揭示或披露給協力廠商,僅用於合同預期的目的,並採取一切適當行動按照條款保密的秘密財產和防止任何披露本使用者協定的這種屬性。(2)"機密財產"一詞包括但不限於所有檔,包括本 B2B 使用者協定、 所有資料、 資訊和平臺操作員或使用者實體的貢獻,或他們成為相互認識,這 B2B 使用者協定或其履行的所有知識。這個詞也包括這種資料、 資訊和知識都是可用或交換訪問或使用應用程式或非公共領域的大眾集團賣。此外,保密屬性包括任何文檔、 資料、 資訊、 知識或其他專案出資平臺操作員使用者或實體進行明確認定同樣的認可。(3) 機密屬性應以安全的方式舉行。後結論的協作、 書面的資料和機密的屬性,如材料提供生產,應相互返回或在其整體移交或,如果同意,毀壞了。(4) 根據第 1 款的義務不適用於機密屬性披露方就能夠證明 (i),在其通信方提供它的時間,它是 (a) 生死攸關的常識,即已經出版或一般容易接近,或 (b) 已經眾所周知的披露方或 (ii),後其通信方提供它,, 它成為了生死攸關的常識沒有披露方的過錯或 (iii),之後其通信,它已獲提供給披露方的協力廠商無保密限制的合法方式或及其用途。(5) 除非另有明確說明在寫作中,企業隸屬于使用者實體 § 15 AktG (德國股票公司法) 也被認為是協力廠商為施行本條 13 所指。(6) 在履行上述保密義務,使用者實體不得施加相應的書面義務給其雇員,每性能助理 (§ 278 德國公務員代碼),和替代代理 (§ 831 德國公務員的代碼),並參與執行本 B2B 使用者協定或使用大眾集團賣,或能夠獲得對機密屬性的訪問。(7) 上述保密義務終止在結束了第五 (5) 年後這個 B2B 使用者協定的終止。
Being translated, please wait..
Results (Chinese Traditional) 2:[Copy]
Copied!
13.保護的商業和商業秘密
(1)平台運營商和用戶實體同意保持嚴格保密的定義如下信託財產的; 他們約定不透露或洩露這些財產給第三方,使用它只是為了在合同預期的目的,並採取符合本用戶協議中的條款一切適當的行動來保護信託財產的保密性,並防止任何洩露物
。(2)所謂“信託財產”包括但不限於所有文件,包括本B2B用戶協議,所有的數據,信息和所有知識的平台運營商或用戶實體貢獻的,或者是他們開始相互了解,在這個B2B用戶協議或者其性能的連接。該術語還
包括這樣的數據,信息和知識保證所提供或與訪問或使用的應用程序或大眾組Supply.com的非公共區域的連接交換。保密性還包括任何文件,數據,信息,知識,或其他項目貢獻的平台運營商,或者是明確指定為或者被承認為一個用戶實體
。(3)信託財產應以安全的方式進行。結論合作的,書面資料和機密性,如提供或生產的,應相互退還或上交的全部材料後,或有協議,銷毀
。(4)根據第1的義務不適用於機密作為該披露方能夠證明(我)說,在由該所提供的一方的通信時,它是(a)常識的問題,即已經發布或一般訪問,或財產( B)已知道的披露方,或(ii)認為,通過所提供的一方的溝通之後,它成為常識的事無故障的披露方的一部分,或(iii)認為,後續它的通信,它沒有關於保密限制提供給披露方通過第三方合法方式或用途
。(5)除非另有明確的書面規定,所指附屬於用戶實體企業第15 AktG(德國股份公司法)也被認為是第三方就本節
13(6)在履行上述保密義務,用戶實體處以相當於其員工寫的義務,每formance助理(§ 278德國民法典),並替代劑(第831德國民法典)參與執行該B2B用戶協議或使用大眾集團Supply.com的,或者是能夠獲得訪問信託財產
。(7)上述保密義務終止在第五(5)年結束後的這個B2B用戶協議的終止。


Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: