In Jack Walker’s (1991) canonical text on interest groups he highlight translation - In Jack Walker’s (1991) canonical text on interest groups he highlight Russian how to say

In Jack Walker’s (1991) canonical t

In Jack Walker’s (1991) canonical text on interest groups he highlights the
strategic agenda choices that interest groups make for maintenance and maximum political effect. These strategic choices seem to be a function of what
tactics to pursue (e.g., “outside” or “inside” political action; grassroots mobilization or inside the beltway lobbying). Walker does not see these as choices
about what goals to pursue but how to pursue them. “The larger interest group
system has a relatively stable structure within which associations maintain
identifiable roles and ideological positions” (p. 10). What does not appear to be at
stake in this work is what side of an issue to take. Like the work on bandwagoning,
this may help us understand why some might get involved in a particular political
struggle and what tactics the group might use; however, we don’t get leverage
to explain which side of an issue an interest group will take. There is a sense that
the positions a group takes are not up for grabs, what is at stake is where they will
place their limited resources.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
В Джек Уолкер (1991) канонический текст на интерес группы он освещаетвыбор стратегической повестки дня, которые интересуют группы сделать для обслуживания и максимально политический эффект. Эти стратегические решения, как представляется, быть в зависимости от того, чтотактики для достижения (например, «внутри» или «вне» политических действий; низовых мобилизации или внутри кольцевой дороги лоббирование). Уокер не видят их как выборо каких целей добиваться, но как их осуществлять. «Большой интерес группысистема имеет относительно стабильные структуры, в рамках которого поддерживать ассоциацииидентифицируемые роли и идеологические позиции» (стр. 10). То, что не появляется наставку в этой работе является какой стороне вопроса, принять. Как работы по bandwagoning,Это может помочь нам понять, почему некоторые могут получить вовлечены в частности политическойборьба и то, что тактика, группа может использовать; Однако мы не получаем кредитное плечообъяснить, какая сторона вопроса будет принимать группы интересов. Есть ощущение, чтопозиции группы, принимает не разыгрывается, что поставлено на карту, где они будутместо их ограниченных ресурсов.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
В (1991) канонический текст Джека Уокера по процентным группам он подчеркивает
стратегический выбор повестки дня, что заинтересованные группы делают для технического обслуживания и максимальной политического эффекта. Эти стратегические решения кажутся функцией того, что
тактика преследовать (например, "за пределами" или "внутри" политического действия; мобилизация на низовом уровне или внутри Кольцевой дороги лоббирования). Уокер не видит их как выбор
о том, что цели, которые преследуют, но как их преследовать. "Чем больше группа по интересам
система имеет относительно стабильную структуру, в которой объединения поддерживать
идентифицируемые роли и идеологические позиции "(стр. 10). Что, кажется, не быть
угрозой в этой работе, какая сторона вопроса, чтобы взять. Как работы по bandwagoning,
это может помочь нам понять, почему некоторые из них могут участвовать в определенной политической
борьбы и какую тактику можно использовать группу; Однако, мы не получаем рычаги
, чтобы объяснить, с какой стороны вопроса Interest Group возьмет. Существует ощущение, что
позиции Группа принимает не для захватов, о чем идет речь, где они будут
размещать свои ограниченные ресурсы.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
Джек Уокер (1991) в стратегической повестки дня для Группы интересов, он
коллекцию выбор, поддерживать политические последствия и максимально заинтересованных групп спецификации текст.Эти стратегии, как представляется, является выбор какой
стратегии функции (например, достижения "внешних" или "внутреннего" политических действий на низовом уровне в Вашингтоне; мобилизации или лобби).Уокер, не видел эти варианты
что должны добиваться целей, но, как искать."больший интерес группы
системы имеет относительно стабильной структуры, в рамках которой ассоциации сохранить
роли и идеологические позиции" (10 страниц).Что, по - видимому, не в
в этой работе касается вопросов принять.как подвезти работу,
Это может помочь нам понять, почему некоторые люди будут участвовать в конкретных политических
борьбы и группы могут использовать какие стратегии; однако, мы не едем в рычаг
объяснить проблемы группы интересов будет стоять в какой стороне.есть ощущение, что
позиции группы, чтобы не ухватить, что поставлено на карту, где они будут
ограниченных ресурсов.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: