NON-DISCLOSURE AGREEMENTIntroductionFirst : Mr. Mostafa Mohamed Mohame translation - NON-DISCLOSURE AGREEMENTIntroductionFirst : Mr. Mostafa Mohamed Mohame Arabic how to say

NON-DISCLOSURE AGREEMENTIntroductio

NON-DISCLOSURE AGREEMENT
Introduction
First :
Mr. Mostafa Mohamed Mohamed Abd El Khalek Abou El Neel, National I.D number
27607032102658, in his capacity as the author and producer of the Show “Why Don’t You
Innovate With us?!”.
Referred to hereinafter as the “First Party”.
Second:
Mr. Motaz Abdul Salam Abdou Al Dahshan, National I.D number 27910090300278, in his
capacity as the planned promoter & director of the show.
Referred to hereinafter as the “Second Party”.
Details of the Show
Name of the Show: Why Don’t You Innovate With Us?!
Referred to hereinafter as “The Show”
Show’s Deposit Details:
Deposit No. 11749 dated May 31st, 2015 - I.S.B.N. 978-977-90-3212
Preamble:
The First Party has information which he considers proprietary and confidential, including, but
not limited to, information relating to The Show’s existing and planned business model,
financial forecasts, markets, customers, suppliers, contracts, backlog, hardware and software
systems, trade secrets, IP rights and all materials prepared on the basis of any of the
foregoing (collectively, "Confidential Information").
Whereas the First party and the Second party (collectively, the "Parties"), are desirous of
exchanging information for the purpose of exploring the possibility of establishing a business
relationship (the "Transaction"); and,
Whereas the Second Party works in the field of film making and the First Party desires to
have the services of the Second party. Accordingly, both parties are in their full legal capacity
agreed to sign this Agreement as per the following conditions:
1. The Introduction and the Preamble shall be considered an integral part of this Agreement
supplementary and complementary hereto.
Page 1 of 3 Non-Disclosure Agreement
2. The First Party may disclose to the Second Party certain Confidential Information pursuant
to this Agreement which the First Party deems proprietary and confidential. The Parties
agreed that the Second Party shall not use and shall prevent the disclosure of any information
received from the First Party, whether delivered in writing or verbally, to any other person, firm
or corporation or delivered in connection with the Transaction, except as provided herein, and
shall use the same degree of care to avoid disclosure of such information.
3. Notwithstanding the provisions of Paragraph 2 above, the parties may disclose the
Confidential Information disclosed under this Agreement to their employees, agents and /or
affiliates (collectively, "Representatives"), but only for the purpose of supplying their
Representatives with sufficient information to enable them to evaluate the potential value of
establishing a business and/or contractual relationship with each other (information shall be
provided on the need to know basis). The Second Party will inform each of its
Representatives who will receive Confidential Information of the obligations under this
Agreement and agrees to take all commercially reasonable measures to restrain its
Representatives from taking any action that would constitute a breach of the terms of this
Agreement. In any event, the Second Party shall be responsible for any breach of the terms of
this Agreement by any of his Representatives.
4. Each of the Parties agrees, unless otherwise required by law, not to disclose to any other
person the fact that the Confidential Information has been made available to the Second
Party, that discussions or negotiations are taking place concerning the Transaction between
the Parties, or any of the terms, conditions or other facts with respect thereto (including the
status thereof).
5. All written data delivered by the First Party to the Second Party pursuant to this Agreement
shall be and remain the property of the First Party, and all such written data, and all copies
thereof, shall be promptly returned to the First Party upon termination of this Agreement and
shall not be copied or archived by any means.
6. This Agreement shall be binding on, and shall inure to the benefit of, the Parties hereto,
their heirs and successors.
7. Nothing contained in this Agreement shall be construed as granting or conferring any rights
by license or otherwise, expressed, implied, or otherwise for any invention, discovery or
improvement made, conceived or acquired prior to or after the date of this Agreement.
8. This Agreement shall be construed, interpreted, and enforced pursuant to the laws of the
Arab Republic of Egypt. The Egyptian courts shall hear any dispute between the parties
concerning the interpretation or execution of this Agreement.
9. This Agreement may be amended only by a written instrument duly executed and signed by
each of the contracting Parties stipulated in this agreement.
10. The undersigned represent and warrant that they are authorized to enter this Agreement
and to be bound by the terms of this Agreement.
11. Neither Party makes any representations nor warranties as to the accuracy or
completeness of the Confidential Information and neither Party shall have any liability to the
other resulting from any use of the Confidential Information which is consistent with this
Agreement.
Page 2 of 3 Non-Disclosure Agreement
12. Without impairing any other provision hereof, each Party hereto will promptly advise the
other of any breaches of this Agreement on the electronic email addresses as stipulated in
this Agreement.
13. Nothing in this Agreement shall impose any obligation upon the Parties hereto to execute
a Transaction or to enter into any discussion or negotiations with respect thereto.
14. This Agreement shall be effective from and after the date set forth below and shall not be
terminated before an explicitly written consent is received from the First Party.
15. Without prejudice to any provision stipulated in this Agreement, the First Party reserves all
rights to assign this Agreement to a production company of his choice, which shall be
effective upon receipt of a written communication from the First Party to the Second Party on
his official email address stipulated in this Agreement.
16- This Agreement is issued in duplicate of three pages, and both parties understood and
confirmed its content then undertook to execute it as per all provisions stipulated in this
Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto agree that the effective date of
This Agreement shall be October 14th, 2015.
First Party Second Party
Full Name: Full Name:
Title: Author & Producer Title: Director
Date: October 14th, 2015 Date: October 14th, 2015
Correspondence Email Address: Correspondence Email Address:
MostafaCPA@Yahoo.com Moataz.eldahshan@gmail.com
Signature Signature
Page 3 of 3 Non-Disclosure Agreement
0/5000
From: -
To: -
Results (Arabic) 1: [Copy]
Copied!
اتفاق عدم الكشفمقدمةأولاً: السيد مصطفى Mohamed Mohamed عبد ش الخالق أبو ش النيل، عدد "دال الوطنية"27607032102658، بصفته صاحب البلاغ والمنتج للعرض "لماذا لا تقومالابتكار معنا؟! ".يشار إليه فيما يلي "الطرف الأول".الثانية:السيد معتز Abdul سلام عبده بن دهشان، "دال الوطنية" رقم 27910090300278، في بلدهالقدرات كمروج المخطط والمدير للمعرض.يشار إليه فيما يلي "الطرف الثاني".تفاصيل العرضاسم العرض: لماذا لا يمكنك أن تبتكر معنا؟! يشار إليه فيما يلي "عرض"تفاصيل لإظهار الإيداع:إيداع رقم 11749 المؤرخة 31 مايو 2015-I.S.B.N. 978-977-90-3212الديباجة:الطرف الأول بالمعلومات التي يعتبرها ملكية وسرية، بما في ذلك، ولكنلا الحصر، والمعلومات المتعلقة بنموذج الأعمال المخطط لها، و "تظهر" القائمةالتنبؤات المالية أسواق العملاء الموردين العقود المتأخرة والبرامجيات الحاسوبيةنظم، والأسرار التجارية، وحقوق الملكية الفكرية وجميع المواد التي أعدت على أساس أي منما سبق (مجتمعة "المعلومات السرية").في حين الطرف الأول والطرف الثاني (جماعياً، "الطرفين")، ورغبة منها فيتبادل المعلومات بغرض استكشاف إمكانية إنشاء الأعمال التجاريةالعلاقة ("الحركة")؛ و،في حين أن "الطرف الثاني" يعمل في مجال صناعة الأفلام ويرغب "الطرف الأول"يحصل على خدمات الطرف الثاني. وبناء على ذلك، يتم كلا الطرفين بصفتهم القانونية الكاملةووافق على التوقيع على هذا الاتفاق وفقا للشروط التالية:1-مقدمة والديباجة يعتبر جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاقالإضافية والتكميلية طيا.الصفحة 1 من اتفاق عدم الكشف 32. الطرف الأول قد تكشف "الطرف الثاني" بعض "المعلومات السرية" عملاأن هذا الاتفاق الذي يراه "الطرف الأول" ملكية وسرية. الأطرافاتفق على أن الطرف الثاني لا يجوز استخدام وما يحول دون الكشف عن أي معلوماتوتلقى من "الطرف الأول"، سواء قدمت خطيا أو شفويا، إلى أي شخص آخر، شركةأو شركة أو تسليمها فيما يتصل بالحركة، باستثناء كما هو موضح هنا، ويجب استخدام نفس الدرجة من العناية لتجنب إفشاء تلك المعلومات.3-بالرغم من أحكام الفقرة 2 أعلاه، يجوز الإفصاح عن الأطرافسرية المعلومات التي يكشف عنها تحت هذا الاتفاق إلى الموظفين والوكلاء و/أوالشركات التابعة لها (جماعياً، "الممثلون")، ولكن فقط لغرض تزويد بهمالممثلين بالمعلومات الكافية لتمكينها من تقييم القيمة المحتملةإنشاء الأعمال التجارية و/أو العلاقة التعاقدية مع بعضها البعض (يجب أن تكون المعلوماتقدمت بشأن الحاجة إلى معرفة الأساس). سيتم إبلاغ "الطرف الثاني" كل لهاالممثلين الذين سوف تلقي "معلومات سرية" من التزامات بموجب هذااتفاق وتوافق على أن تتخذ جميع التدابير المعقولة تجارياً لكبح جماح بهممثلون من اتخاذ أي إجراء يشكل انتهاكا لأحكام هذااتفاق. على أي حال، تكون مسؤولة عن أي خرق للشروط "الطرف الثاني"هذا الاتفاق بأي من ممثليه.4-كل من الطرفين وتوافق، ما لم يطلب خلاف ذلك بموجب القانون، لا أن تكشف لأي دولة أخرىالشخص أنه قد أتيحت "المعلومات السرية" للثانيالحزب، أن المناقشات أو المفاوضات تجري بشأن الحركة بينالأطراف، أو أي الشروط أو ظروف أو وقائع أخرى مع احترام الملحقة بها (بما في ذلكمركز منه).5-كل شيء مكتوب بيانات يقدمها "الطرف الأول" "الطرف الثاني" بموجب هذا الاتفاقوتكون وتظل ملكا "الطرف الأول"، وجميع تلك البيانات الخطية، وجميع النسخمنها، على وجه السرعة تعاد إلى "الطرف الأول" عند انتهاء هذا الاتفاق ولا يجوز نسخها أو حفظها بأي وسيلة.6-هذا الاتفاق يكون ملزما، ومقرون الفائدة، على الأطراف طيا،ورثة وخلفاء.7-ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر منح أو منح أية حقوققبل الترخيص أو خلاف ذلك، وأعرب، ضمنية أو خلاف ذلك لأي اختراع، اكتشاف أوالتحسين، وتصور أو المكتسبة قبل أو بعد تاريخ هذا الاتفاق.8. This Agreement shall be construed, interpreted, and enforced pursuant to the laws of theArab Republic of Egypt. The Egyptian courts shall hear any dispute between the partiesconcerning the interpretation or execution of this Agreement.9. This Agreement may be amended only by a written instrument duly executed and signed byeach of the contracting Parties stipulated in this agreement.10. The undersigned represent and warrant that they are authorized to enter this Agreementand to be bound by the terms of this Agreement.11. Neither Party makes any representations nor warranties as to the accuracy orcompleteness of the Confidential Information and neither Party shall have any liability to theother resulting from any use of the Confidential Information which is consistent with thisAgreement.Page 2 of 3 Non-Disclosure Agreement12. Without impairing any other provision hereof, each Party hereto will promptly advise theother of any breaches of this Agreement on the electronic email addresses as stipulated inthis Agreement.13. Nothing in this Agreement shall impose any obligation upon the Parties hereto to executea Transaction or to enter into any discussion or negotiations with respect thereto.14. This Agreement shall be effective from and after the date set forth below and shall not beterminated before an explicitly written consent is received from the First Party.15. Without prejudice to any provision stipulated in this Agreement, the First Party reserves allالحقوق لتعيين هذا الاتفاق إلى شركة إنتاج التي يختارها، التي تكونفعالة عند تلقي رسالة خطية من "الطرف الأول" إلى "الطرف الثاني" فيله عنوان البريد الإلكتروني الرسمية المنصوص عليها في هذا الاتفاق.16-هذا الاتفاق صدر في نسخة مكررة من ثلاث صفحات، ويفهم كلا الطرفين ووأكد محتواه ثم تعهدت بتنفيذه وفقا لجميع الأحكام المنصوص عليها في هذااتفاق.إثباتاً لما تقدم، طيا يتفق الطرفان أن التاريخ الفعلييكون هذا الاتفاق 14 أكتوبر 2015.الطرف الثاني الطرف الأولالاسم الكامل: الاسم الكامل:العنوان: الكاتب & عنوان المنتج: المديرالتاريخ: 14 أكتوبر 2015 التاريخ: 14 أكتوبر 2015عنوان مراسلة البريد الإلكتروني: البريد الإلكتروني المراسلات:مجال Moataz.eldahshan@gmail.com MostafaCPA@Yahoo.com التوقيع التوقيعالصفحة 3 من 3 من اتفاق عدم الكشف
Being translated, please wait..
Results (Arabic) 3:[Copy]
Copied!
اتفاق non-disclosure

مقدمة أولا:
السيد مصطفى محمد محمد عبد الخالق أبو النيل الوطني اﻷول - دال عدد
27607032102658 له بوصفه مؤلف ومنتج المسلسل "لماذا لا
يبدعون معنا؟! "
المشار إليه فيما يلي باسم" الطرف الأول "الثانية
:
السيد معتز عبد السلام عبده الدهشان، الوطنية. (د) عدد 27910090300278 له
بوصفه مخطط المروج & مدير المعرض -
المشار إليه فيما يلي باسم "الطرف الثاني"

تفاصيل العرض اسم العرض: لماذا لا نبدع معنا؟!
المشار إليه فيما يلي باسم "شو" إيداع التفاصيل:

شو رقم إيداع صور مؤرخة 31 أيار / مايو 2015 - i.s.b.n. 978-977-90-3212 تمهيد:

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: