Samsung and its supporters have argued that a victory for Apple could  translation - Samsung and its supporters have argued that a victory for Apple could  Vietnamese how to say

Samsung and its supporters have arg

Samsung and its supporters have argued that a victory for Apple could lead to absurd scenarios, in which a company that infringes on a tiny percentage of another firm’s design could be held liable for 100% of its profits. This is like a car company being forced to hand over its earnings because it copied someone else’s design for a backseat cup holder, Samsung has suggested. The company fears that a ruling in favor of Apple would breed a new class of patent troll, especially in the realm of technology where products are made up of thousands of complex parts, in addition to their design features.
Apple, in turn, claims more than 100 design professionals as allies, including Calvin Klein and Alexander Wang. The designers urged the court to consider that, in the minds of consumers, design often represents the product itself.
Samsung v. Apple was argued as both companies face heightened scrutiny from government officials around the world. In August, the executive arm of the European Union ordered Ireland to collect $14.5 billion in unpaid taxes from Apple. Meanwhile, Samsung phones have been exploding. The manufacturer has halted sales of the Galaxy Note7 amid a worldwide recall, following reports of the devices catching fire. The Federal Aviation Administration urged passengers Monday to “power down, and not use, charge, or stow in checked baggage, any Samsung Galaxy Note7” while aboard an aircraft.
As the justices contemplate the design patent case, the Supreme Court continues to operate with only eight members, following the death of Justice Antonin Scalia in February. While President Obama has nominated Merrick Garland to fill the vacancy on the court, Senate Republicans have refused to move forward on the nomination. For both Hillary Clinton and Donald Trump, the filling of that vacancy remains a galvanizing campaign issue. A question about how they would choose to fill the role drew sharp contrasts between them during the second presidential debate on Sunday night.
0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
Samsung và ủng hộ của nó lập luận rằng một chiến thắng cho Apple có thể dẫn đến tình huống ngớ ngẩn, trong đó một công ty vi phạm trên một tỷ lệ phần trăm nhỏ của một công ty thiết kế có thể phải chịu trách nhiệm cho 100% lợi nhuận của nó. Điều này giống như một công ty xe hơi bị buộc phải bàn giao các khoản thu nhập của nó bởi vì nó sao chép thiết kế của người khác cho một người giữ Cúp backseat, Samsung đã gợi ý. Công ty sợ rằng một phán quyết trong lợi của Apple sẽ giống một lớp mới của troll bằng sáng chế, đặc biệt là trong lĩnh vực công nghệ nơi sản phẩm được thực hiện trong hàng ngàn các bộ phận phức tạp, ngoài các tính năng thiết kế của họ.Apple, lần lượt, tuyên bố hơn 100 chuyên gia thiết kế như là đồng minh, bao gồm cả Calvin Klein và Alexander Wang. Các nhà thiết kế kêu gọi tòa án phải xem xét rằng, trong tâm trí người tiêu dùng, thiết kế thường đại diện cho các sản phẩm riêng của mình.Samsung v. Apple được cho là cả hai công ty phải đối mặt với các giám sát cao từ các quan chức chính phủ trên khắp thế giới. Vào tháng tám, cánh tay hành pháp của liên minh châu Âu đã ra lệnh cho Ai-Len để thu thập các 14.5 tỉ đô la Mỹ thuế chưa thanh toán từ Apple. Trong khi đó, điện thoại Samsung đã bùng nổ. Các nhà sản xuất đã dừng bán hàng của Galaxy Note7 giữa thu hồi trên toàn thế giới, theo báo cáo của các thiết bị bắt lửa. Cục hàng không liên bang kêu gọi các hành khách thứ hai để "điện xuống và không sử dụng, phí hoặc stow trong hành lý ký gửi, bất kỳ Note7 Samsung Galaxy" trong khi lên tàu bay.Như các thẩm phán chiêm ngưỡng trường hợp bằng sáng chế thiết kế, tòa án tối cao tiếp tục hoạt động với các thành viên chỉ có tám, sau cái chết của tư pháp Antonin Scalia trong tháng hai. Trong khi Tổng thống Obama đã đề cử Merrick Garland để điền vào công việc trên tòa án, thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa đã từ chối để di chuyển về phía trước về đề cử. Cho cả Hillary Clinton và Donald Trump, việc làm công việc đó vẫn còn là một vấn đề chiến dịch mạ. Một câu hỏi về làm thế nào họ sẽ chọn điền vào vai trò đã vẽ sắc nét tương phản giữa chúng trong các cuộc tranh luận tổng thống thứ hai vào đêm chủ nhật.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
Samsung và ủng hộ họ đã lập luận rằng một chiến thắng cho Apple có thể dẫn đến tình huống vô lý, trong đó một công ty vi phạm về tỷ lệ phần trăm nhỏ của thiết kế của một công ty khác có thể được tổ chức chịu trách nhiệm 100% lợi nhuận của nó. Điều này giống như một công ty xe hơi buộc phải bàn giao thu nhập của nó bởi vì nó sao chép thiết kế của người khác cho một người giữ ghế sau tách, Samsung đã đề nghị. Công ty lo ngại rằng một phán quyết có lợi của Apple sẽ lai tạo một lớp mới của troll bằng sáng chế, đặc biệt là trong lĩnh vực công nghệ, nơi sản phẩm được tạo thành từ hàng ngàn bộ phận phức tạp, thêm vào các tính năng thiết kế của mình.
Apple, đến lượt mình, tuyên bố nhiều hơn hơn 100 chuyên gia thiết kế như là đồng minh, bao gồm Calvin Klein và Alexander Wang. Các nhà thiết kế đã kêu gọi tòa án để xem xét rằng, trong tâm trí của người tiêu dùng, thiết kế thường đại diện cho các sản phẩm.
Samsung v. Apple đã lập luận như cả hai công ty phải đối mặt với cao xem xét kỹ lưỡng từ các quan chức chính phủ trên khắp thế giới. Trong tháng Tám, các cơ quan điều hành của Liên minh châu Âu đã ra lệnh Ireland thu 14,5 tỷ $ tiền thuế chưa thanh toán từ Apple. Trong khi đó, điện thoại Samsung đã bị nổ tung. Các nhà sản xuất đã tạm dừng bán hàng của Galaxy Note7 giữa thu hồi trên toàn thế giới, báo cáo của các thiết bị bắt lửa sau. Cục Hàng không Liên bang đã thúc giục hành khách thứ hai đến thứ "quyền lực xuống, và không sử dụng, phí, hoặc sắp đặt hàng hóa trong hành lý ký gửi, bất kỳ Samsung Galaxy Note7" trong khi trên một chiếc máy bay.
Khi các thẩm phán chiêm trường hợp bằng sáng chế thiết kế, Tòa án Tối cao tiếp tục hoạt động với chỉ có tám thành viên, sau cái chết của Antonin Scalia vào tháng Hai. Trong khi Tổng thống Obama đã đề cử Merrick Garland để điền vào chỗ trống trên sân, Thượng viện Cộng hòa đã từ chối di chuyển về phía trước trên các đề cử. Đối với cả hai Hillary Clinton và Donald Trump, điền khuyết đó vẫn còn là một vấn đề chiến dịch mạ kẽm. Một câu hỏi về cách họ sẽ chọn để điền vào vai trò thu hút sự tương phản sắc nét giữa họ trong các cuộc tranh luận tổng thống thứ hai vào đêm chủ nhật.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: