9. PURE FOOD GUARANTEE9.1. Contractor warrants and guarantees that its translation - 9. PURE FOOD GUARANTEE9.1. Contractor warrants and guarantees that its Vietnamese how to say

9. PURE FOOD GUARANTEE9.1. Contract

9. PURE FOOD GUARANTEE
9.1. Contractor warrants and guarantees that its obligations hereunder shall be performed in full compliance with the United States Federal Food, Drug and Cosmetic Act (as amended the "Act") and all applicable federal state and local laws, rules, regulations and guidelines. Specifically, but not by way of limitation, Contractor warrants that all Product which is produced or packaged for Customer, and all packaging and other materials which come in contact with such Product, will not at the time of shipment to Customer or Customer's consignee be adulterated, contaminated or misbranded within the meaning of the Act or any other federal, provincial, state or local law, rule or regulation, and that such Product, packaging and other materials will not constitute articles prohibited from introduction into interstate commerce under the provisions of the Act.
9.2. Customer warrants that, as of the date of delivery to Contractor, the Product Supplies provided by Customer to Contractor shall meet Customer's standards of quality and manufacturing specifications and shall not be adulterated or misbranded with in the meaning of the Federal Fair Packaging and Labeling Act and the Food Drug and Cosmetic Act, their attendant regulations, and similar state and local food and drug laws, rules and regulations, as the same may be amended (collectively, the "Applicable Laws"). Customer further warrants that any labels provided by Customer to Contractor shall properly describe the Products to be packed in accordance with Customer's manufacturing specifications and that such labels will comply in all material respects with the applicable laws. Contractor shall promptly notify Customer when it knows or believes any Product Supplies do not comply with the standards and Applicable Laws set forth in this Section 9.
10. COMPLIANCE
10.1 All Products shall be produced and packaged and all Product and Product Supplies shall be stored under sanitary conditions and in strict compliance with all federal state and local laws, rules, regulations and guidelines.
All Product shall be produced and packaged, and all Product and Product Supplies shall be stored, in strict compliance with any applicable Good Manufacturing Practices, including but not limited to those set forth in 21 C.F.R. and any applicable Food and Drug Administration, United States Department of Agriculture and Food Safety and Quality Services guidelines and regulations, as well as the specifications, formulas, manufacturing process and quality control standards and coding systems set forth in the Customer's Quality Assurance Manual which has been provided to Contractor under separate cover.
11. TRADEMARKS; TRADE NAMES; PRINTED MATTER; ETC.
11.1 All Products shall be packaged under Customer-owned trademarks, trademarks licensed to Customer or such private trademarks as Customer may from time to time designate.
11.2 Contractor agrees that, as between Contractor and Customer, all trademarks identified by Customer as being Customer-owned or licensed to Customer are valid and existing trademarks of Customer and the sole and exclusive property of Customer. Nothing in this Agreement shall give Contractor any right, title or interest in (i) any Customer-owned trademark, any trademark licensed to Customer or any private trademark designated by Customer; (ii) any Customer or other trade name; or (iii) the goodwill connected with any such trademark or trade name, except the right to use the same in strict accordance with the terms and conditions of this Agreement. Contractor shall not contest the validity or ownership of a trademark described in paragraph 11.1 or assist others in contesting the validity or ownership of any such trademark.
11.3 Contractor shall promptly notify Customer, in writing, of any infringement or potential infringement of a trademark described in paragraph 11.1 of which Contractor becomes aware. Without the express written permission of Customer, Contractor shall have no right to bring any action or proceeding relating to such infringement or potential infringement or which involves, directly or indirectly, any issue the litigation of which may affect the interest of Customer. Nothing in this Agreement shall obligate Customer to take any action relating to any such infringement or potential infringement.
11.4 Customer agrees to indemnify, defend and hold harmless Contractor from and against any and all liability resulting from any claim of infringement of trademarks arising out of or relating to the use of a trademark in a manner authorized by this Agreement. Customer's total obligation to Contractor for such infringement or claim of infringement expressed or implied as a matter of law or otherwise, shall be conditioned on Contractor giving Customer reasonably prompt notice of any such claim of infringement. Customer shall have the sole authority to conduct the defense of and settle any action, proceeding or claim relating to such infringement or claim of infringement with the understanding, however, that Contractor may retain additional counsel at its expense and participate in any such action or proceeding.
11.5. Contractor agrees that Customer shall determine and first approve in writing the printed matter to be carried on packaging materials and labeling utilized pursuant to this Agreement.
12. ENFORCEMENT COSTS, JURY TRIAL WAIVER, REFERENCE
12.1 In the event of any action or proceeding that involves the rights or obligations of the Parties under this Agreement, the Prevailing Party or Parties shall be entitled to reimbursement from the other Party or Parties of all costs and expenses associated with said action or proceeding, including reasonable attorney fees, litigation expenses and expert witness fees.
12.2 In any controversy, claim or judicial action arising from or relating to this Agreement or any of the transactions contemplated hereby: (i) each of the Parties waive any rights to trial by jury it may have, whether the action is before a court of any judicial district in the (named country) or otherwise; and, (ii) all decisions of fact and law shall at the request of any Party be determined by reference in accordance with Code of Civil Procedure if the action is before a court of any judicial district of the______________. The Parties shall designate to the Court a referee of their mutual selection. In the event that they are unable to mutually select a referee, the presiding judge of the Superior Court shall make such selection. The referee shall prepare written findings of fact and conclusions of law. Judgment upon award shall be entered in the court in which the proceeding was commended. No provision of this section shall limit the right of any party to exercise self-help remedies or obtain provisional or ancillary remedies such as injunctive relief from a court of competent jurisdiction before, after, or during the pendency of any referenced proceeding.

0/5000
From: -
To: -
Results (Vietnamese) 1: [Copy]
Copied!
9. NGUYÊN CHẤT THỰC PHẨM BẢO LÃNH9.1. nhà thầu bảo đảm và đảm bảo rằng nghĩa vụ của mình dưới đây sẽ được thực hiện tuân thủ đầy đủ với thực phẩm liên bang Hoa Kỳ, ma túy và đạo luật thẩm Mỹ (như Tu chính đạo luật"") và tất cả nhà nước liên bang áp dụng luật pháp địa phương, quy tắc, quy định và hướng dẫn. Cụ thể, nhưng không phải bằng cách giới hạn, nhà thầu bảo đảm rằng tất cả các sản phẩm đó được sản xuất hoặc đóng gói cho khách hàng, và tất cả bao bì và các tài liệu khác mà tiếp xúc với sản phẩm như vậy, sẽ không phải tại thời điểm các lô hàng cho khách hàng hoặc khách hàng của người được pha trộn, bị ô nhiễm hoặc misbranded trong ý nghĩa của các hành động hoặc bất kỳ luật lệ liên bang, tỉnh, nhà nước hoặc địa phương khác, quy tắc hoặc quy định, và rằng sản phẩm, đóng gói và các tài liệu khác sẽ không cấu thành bài viết bị cấm từ các giới thiệu vào thương mại liên tiểu bang theo quy định của đạo luật.9.2. khách hàng bảo đảm rằng, kể từ ngày giao hàng để nhà thầu, các nguồn cung cấp sản phẩm được cung cấp bởi khách hàng cho nhà thầu sẽ đáp ứng tiêu chuẩn của khách hàng về chất lượng và sản xuất chi tiết kỹ thuật và sẽ không được pha trộn hoặc misbranded với trong ý nghĩa của bao bì công bằng liên bang và ghi nhãn hành động và thuốc thực phẩm và Mỹ phẩm, của attendant quy định, và tương tự như nhà nước và thực phẩm địa phương và ma túy luật, quy tắc và quy định, như vậy có thể được sửa đổi (gọi chung là, các "luật"). Khách hàng tiếp tục đảm bảo rằng bất kỳ nhãn nào được cung cấp bởi khách hàng cho nhà thầu sẽ đúng mô tả sản phẩm để được đóng gói phù hợp với đặc điểm kỹ thuật sản xuất của khách hàng và nhãn như vậy sẽ tuân thủ trong tất cả các khía cạnh vật chất với các luật áp dụng. Nhà thầu sẽ nhanh chóng thông báo cho khách hàng khi nó biết hoặc tin rằng bất kỳ nguồn cung cấp sản phẩm không tuân thủ với các tiêu chuẩn và áp dụng luật pháp đặt ra trong 9 phần này.10. VIỆC TUÂN THỦ10,1 tất cả sản phẩm được sản xuất và đóng gói và tất cả các sản phẩm và nguồn cung cấp sản phẩm sẽ được lưu trữ trong các điều kiện vệ sinh và nghiêm ngặt tuân thủ với tất cả các nhà nước liên bang và địa phương pháp luật, quy tắc, quy định và hướng dẫn.Tất cả sản phẩm được sản xuất và đóng gói, và tất cả các sản phẩm và nguồn cung cấp sản phẩm sẽ được lưu trữ, tuân thủ nghiêm ngặt với bất kỳ áp dụng sản xuất thực hành tốt, bao gồm nhưng không giới hạn đối với những người đặt ra trong 21 C.F.R. và bất kỳ thực phẩm áp dụng và Cục quản lý dược, bộ nông nghiệp Hoa Kỳ và an toàn thực phẩm và dịch vụ chất lượng hướng dẫn và quy định, cũng như các thông số kỹ thuật, công thức, sản xuất quá trình và kiểm soát chất lượng tiêu chuẩn và mã hóa hệ thống đặt ra ở của khách hàng thủ công đảm bảo chất lượng đã được cung cấp cho nhà thầu dưới sự che chở separate. 11. THƯƠNG HIỆU; TÊN THƯƠNG MẠI; CÁC ẤN BẢN; VV.11.1 tất cả sản phẩm sẽ được đóng gói theo khách hàng sở hữu thương hiệu, nhãn hiệu được cấp phép để khách hàng hoặc các nhãn hiệu riêng như khách hàng có thể chỉ định theo thời gian.11.2 nhà thầu đồng ý rằng, giữa nhà thầu và khách hàng, tất cả các thương hiệu được xác định bởi khách hàng như là khách hàng thuộc sở hữu hoặc được cấp phép cho khách hàng là thương hiệu hợp lệ và sẵn có của khách hàng và tài sản duy nhất của khách hàng. Không có gì trong thỏa thuận này sẽ cung cấp cho nhà thầu bất kỳ tiêu đề phù hợp, hoặc quan tâm trong (i) bất kỳ khách hàng sở hữu thương hiệu, nhãn hiệu hàng hoá bất kỳ cấp phép cho khách hàng hoặc bất kỳ thương hiệu riêng của khách hàng; (ii) bất kỳ khách hàng hoặc tên thương mại; hoặc (iii) thiện chí kết nối với bất kỳ nhãn hiệu hoặc tên thương mại, ngoại trừ quyền sử dụng tương tự phù hợp chặt chẽ với các điều khoản và điều kiện của thỏa thuận này. Nhà thầu sẽ không thi tính hợp lệ hoặc quyền sở hữu của một thương hiệu được mô tả trong đoạn 11.1 hoặc giúp đỡ những người khác trong tranh tính hợp lệ hoặc quyền sở hữu của bất kỳ thương hiệu như vậy.11.3 nhà thầu sẽ thông báo ngay cho khách hàng, bằng văn bản, bất kỳ vi phạm hoặc vi phạm tiềm năng của một thương hiệu được mô tả trong đoạn 11.1 của nhà thầu mà tự nhận thức được. Không cho phép văn nhận của khách hàng, nhà thầu sẽ không có quyền để mang lại bất kỳ hành động hoặc tiếp tục liên quan đến các vi phạm hoặc vi phạm tiềm năng hoặc đó bao gồm, trực tiếp hay gián tiếp, bất kỳ vấn đề tranh tụng trong đó có thể ảnh hưởng đến sự quan tâm của khách hàng. Không có gì trong thỏa thuận này sẽ bắt buộc các khách hàng để thực hiện bất kỳ hành động liên quan đến bất kỳ như vậy vi phạm vi phạm hoặc tiềm năng.11,4 khách hàng đồng ý bồi thường, bảo vệ và giữ nhà thầu vô hại từ và chống lại bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý phát sinh từ bất kỳ tuyên bố của các vi phạm nhãn hiệu phát sinh hoặc liên quan đến việc sử dụng nhãn hiệu theo cách được ủy quyền bởi thỏa thuận này. Chịu trách nhiệm tất cả của khách hàng lên nhà thầu cho các vi phạm hoặc yêu cầu bồi thường của vi phạm, bày tỏ hay ngụ ý như là một vấn đề của pháp luật hoặc bằng cách khác, sẽ được lạnh vào nhà thầu cho khách hàng thông báo hợp lý nhanh chóng bất kỳ yêu cầu bồi thường như vậy về vi phạm. Khách hàng sẽ có thẩm quyền duy nhất để tiến hành việc bảo vệ và giải quyết bất kỳ hành động, tố tụng hoặc yêu cầu bồi thường liên quan đến các vi phạm hoặc yêu cầu bồi thường của các vi phạm với sự hiểu biết, Tuy nhiên, nhà thầu mà có thể giữ lại các tư vấn bổ sung của nó với chi phí và tham gia vào bất kỳ hành động hoặc tiếp tục.11.5. nhà thầu đồng ý rằng khách hàng sẽ xác định và lần đầu tiên chấp thuận bằng văn bản ấn bản được thực hiện trên các vật liệu đóng gói và ghi nhãn sử dụng căn cứ theo thỏa thuận này.12. THỰC THI PHÁP LUẬT CHI PHÍ, BAN GIÁM KHẢO TỪ BỎ THỬ NGHIỆM, TÀI LIỆU THAM KHẢO12,1 trong trường hợp của bất kỳ hành động hoặc tiếp tục liên quan đến quyền hoặc nghĩa vụ của các bên theo thỏa thuận này, hiện hành bên hoặc các bên sẽ có quyền bồi hoàn từ các các bên hoặc các bên của tất cả các chi phí và các chi phí liên quan đến cho biết hành động hoặc thực thi, bao gồm cả lệ phí luật sư hợp lý, chi phí kiện tụng và chuyên gia nhân chứng phí.12.2 trong bất kỳ tranh cãi, yêu cầu bồi thường hoặc tư pháp hành động phát sinh từ hoặc liên quan đến điều này thoả thuận hoặc bất kỳ của các giao dịch dự tính bằng văn bản: (i) mỗi của các bên từ bỏ bất kỳ quyền nào để phiên tòa do ban giám khảo nó có thể có, cho dù hành động là trước khi một tòa án của bất kỳ quận tư pháp thuộc (được đặt tên theo quốc gia) hoặc bằng cách khác; và (ii) tất cả các quyết định của thực tế và pháp luật sẽ theo yêu cầu của bất kỳ bên được xác định bởi tham chiếu phù hợp với mã số của thủ tục dân sự nếu các hành động trước khi một tòa án của bất kỳ huyện tư pháp của the___. Các bên sẽ chỉ định cho tòa án trọng tài của lựa chọn của họ lẫn nhau. Trong trường hợp đó họ là không thể cùng chọn một trọng tài, các thẩm phán chủ của tòa án Superior sẽ thực hiện lựa chọn như vậy. Trọng tài sẽ chuẩn bị viết những phát hiện của thực tế và kết luận của pháp luật. Bản án sau khi giải thưởng sẽ được nhập vào trong tòa án, việc tố tụng đã được khen thưởng. Không có điều khoản của phần này sẽ giới hạn quyền của bất kỳ bên nào để thực hiện các biện pháp khắc phục tự giúp đỡ hoặc có được biện pháp khẩn cấp tạm thời hoặc phụ trợ như biện pháp từ một tòa án có thẩm quyền trước, sau khi, hoặc trong khi treo bất kỳ tiếp tục tham chiếu.
Being translated, please wait..
Results (Vietnamese) 2:[Copy]
Copied!
9. PURE THỰC PHẨM BẢO ĐẢM
9.1. Đảm bảo nhà thầu và đảm bảo rằng nghĩa vụ dưới đây của nó phải được thực hiện tuân thủ đầy đủ các thực phẩm liên bang Hoa Kỳ, dược và Mỹ phẩm (như sửa đổi các "Act") và tất cả các nội qui luật của tiểu bang và địa phương, các quy tắc, quy định và hướng dẫn. Cụ thể, nhưng không phải bằng cách giới hạn, bảo đảm nhà thầu rằng tất cả các sản phẩm được sản xuất hoặc đóng gói cho khách hàng, và tất cả các bao bì và các vật liệu khác dùng để tiếp xúc với các sản phẩm như vậy, sẽ không tại thời điểm giao hàng để khách hàng hoặc nhận hàng của khách hàng được pha trộn , ô nhiễm hoặc ghi nhãn sai trong ý nghĩa của Đạo luật hoặc bất kỳ khác liên bang, tỉnh, tiểu bang hay địa phương pháp luật, quy chế hay quy định, và rằng sản phẩm như vậy, bao bì và các vật liệu khác sẽ không cấu thành điều cấm đưa vào thương mại liên bang theo quy định của Đạo luật.
9.2. Khách hàng bảo đảm rằng, kể từ ngày giao hàng cho nhà thầu, các Supplies Sản phẩm được cung cấp bởi khách hàng cho nhà thầu phải đáp ứng các tiêu chuẩn của khách hàng về chất lượng và sản xuất chi tiết kỹ thuật và không được pha trộn hoặc ghi nhãn sai với trong ý nghĩa của bao bì Hội chợ liên bang và luật ghi nhãn mác và các thuốc Thực phẩm và Mỹ phẩm, quy định tiếp viên của họ, và luật thực phẩm và thuốc của tiểu bang và địa phương tương tự, quy tắc và các quy định, như giống nhau có thể được sửa đổi (gọi chung là "Luật áp dụng"). Khách hàng bảo đảm thêm rằng bất kỳ nhãn được cung cấp bởi khách hàng cho nhà thầu phải mô tả đúng các sản phẩm được đóng gói phù hợp với thông số kỹ thuật sản xuất của khách hàng và có nhãn như vậy sẽ tuân thủ trong tất cả các khía cạnh trọng yếu của pháp luật hiện hành. Nhà thầu phải kịp thời thông báo cho khách hàng khi nó biết hoặc tin rằng bất kỳ Supplies Sản phẩm không tuân thủ các tiêu chuẩn và luật tương ứng quy định tại Mục 9. Này
10. TUÂN
10.1 Tất cả sản phẩm được sản xuất và đóng gói và tất cả các sản phẩm và sản phẩm cụ phải được bảo quản trong điều kiện vệ sinh và theo đúng với tất cả các luật liên bang của tiểu bang và địa phương, các quy tắc, quy định và hướng dẫn.
Tất cả sản phẩm được sản xuất và đóng gói, và tất cả các sản phẩm Vật tư và sản phẩm phải được bảo quản, theo đúng với bất kỳ áp dụng Thực hành tốt sản xuất, bao gồm nhưng không giới hạn ở những người được quy định tại 21 CFR và bất kỳ thực phẩm áp dụng và Cục Quản lý dược, Bộ Nông nghiệp Hoa Kỳ và an toàn thực phẩm và chất lượng dịch vụ hướng dẫn và quy định , cũng như các tiêu chuẩn kiểm soát thông số kỹ thuật, công thức, quy trình sản xuất và chất lượng và hệ thống đặt ra trong đảm bảo chất lượng tay của khách hàng đã được cung cấp cho nhà thầu dưới bìa riêng mã hóa.
11. THƯƠNG HIỆU; THƯƠNG MẠI TÊN; IN VẤN ĐỀ; ETC.
11.1 Tất cả sản phẩm được đóng gói dưới các thương hiệu khách hàng sở hữu, thương hiệu được cấp phép để khách hàng hoặc thương hiệu cá nhân như các khách hàng có thể theo thời gian chỉ định.
11.2 thầu đồng ý rằng, như giữa nhà thầu và khách hàng, tất cả các thương hiệu xác định bởi khách hàng như đang được khách hàng thuộc sở hữu hoặc cấp phép cho khách hàng là các thương hiệu có giá trị và hiện có của khách hàng và tài sản của khách hàng duy nhất và độc quyền. Không có gì trong Hiệp định này sẽ cung cấp cho Nhà thầu bất kỳ quyền và lợi ích trong (i) bất kỳ nhãn hiệu thuộc sở hữu của khách hàng, nhãn hiệu hàng hoá được cấp phép để khách hàng hoặc bất kỳ nhãn hiệu tư nhân được chỉ định bởi khách hàng; (Ii) bất kỳ khách hàng hoặc tên thương mại khác; hoặc (iii) lợi thế thương mại được kết nối với bất kỳ nhãn hiệu thương mại hoặc tên như vậy, ngoại trừ quyền sử dụng giống theo đúng các điều khoản và điều kiện của Hiệp định này. Nhà thầu không được tranh cãi về tính hợp lệ hoặc quyền sở hữu nhãn hiệu hàng hoá được mô tả trong đoạn 11.1 hay giúp đỡ người khác trong việc tranh cãi tính hợp lệ hoặc quyền sở hữu của bất kỳ nhãn hiệu đó.
11.3 Nhà thầu phải kịp thời thông báo cho khách hàng bằng văn bản của bất kỳ vi phạm hoặc vi phạm tiềm năng của một thương hiệu được mô tả trong Đoạn 11.1 trong đó nhà thầu trở thành ý thức. Nếu không có sự đồng ý bằng văn bản của khách hàng, nhà thầu sẽ không có quyền để mang lại bất kỳ hành động hoặc thủ tục liên quan đến hành vi xâm phạm hoặc xâm phạm như vậy tiềm năng hoặc có liên quan trực tiếp hoặc gián tiếp, bất kỳ vấn đề tranh chấp trong đó có thể ảnh hưởng đến lợi ích của khách hàng. Không có gì trong Hiệp định này sẽ buộc khách hàng thực hiện bất kỳ hành động liên quan đến bất kỳ sự vi phạm đó hoặc vi phạm tiềm năng.
11.4 Khách hàng đồng ý bồi thường, bảo vệ và giữ thầu tổn hại từ và chống lại bất kỳ và tất cả các trách nhiệm do bất kỳ khiếu nại vi phạm nhãn hiệu hàng hoá phát sinh từ hoặc liên quan đến việc sử dụng một nhãn hiệu theo cách ủy quyền của Hiệp định này. Tổng nghĩa vụ của khách hàng cho nhà thầu đối với hành vi xâm phạm hoặc khiếu nại vi phạm như hiện hay ngụ ý như một vấn đề của pháp luật hay không, sẽ được tạo điều kiện về nhà thầu cho khách hàng thông báo lý kịp thời mọi yêu cầu đó xâm phạm. Khách hàng sẽ có cơ quan duy nhất để thực hiện việc bảo vệ và giải quyết bất kỳ hành động, tiến hay yêu cầu liên quan đến hành vi xâm phạm hoặc khiếu nại vi phạm với sự hiểu biết như vậy, tuy nhiên, nhà thầu có thể thuê luật thêm chi phí của mình và tham gia vào bất kỳ hành động hoặc thủ tục đó .
11.5. Nhà thầu đồng ý rằng khách hàng phải xác định và đầu văn bản chấp thuận các vấn đề in được thực hiện trên các vật liệu đóng gói và dán nhãn sử dụng theo Hiệp định này.
12. CHI PHÍ THI, BỒI THẨM ĐOÀN THỬ MIỄN, THAM KHẢO
12.1 Trong trường hợp có bất kỳ hành động hoặc thủ tục có liên quan đến quyền, nghĩa vụ của các bên theo Hiệp định này, Đảng hiện hành hoặc các Bên sẽ được hoàn trả từ các đảng khác hoặc các Bên của tất cả các chi phí và chi phí liên quan cho biết hành động hoặc khởi kiện, bao gồm cả phí luật sư hợp lý, chi phí kiện tụng và phí nhân chứng chuyên môn.
12.2 Trong bất kỳ tranh cãi, khiếu nại hay kiện tụng pháp lý phát sinh từ hoặc liên quan đến Hiệp định này hoặc bất kỳ các giao dịch dự hướng: (i) mỗi bên từ bỏ bất kỳ quyền được xét xử bởi bồi thẩm đoàn có thể có, cho dù hành động này là trước khi một tòa án của bất kỳ huyện tư pháp trong (tên quốc gia) hoặc hình thức khác; và, (ii) tất cả các quyết định của thực tế và pháp luật thì theo yêu cầu của bất kỳ Bên nào được xác định bằng cách tham chiếu theo Bộ luật tố tụng dân sự nếu hành động là trước khi một tòa án của bất kỳ huyện tư pháp của the______________. Các Bên sẽ chỉ định cho Tòa án trọng tài của chọn lọc lẫn nhau của họ. Trong trường hợp họ không thể thỏa chọn một trọng tài, chủ toạ phiên toà của Toà Thượng sẽ làm cho lựa chọn đó. Các trọng tài phải chuẩn bị phát hiện bằng văn bản của thực tế và kết luận của pháp luật. Phán xét ​​giải thưởng phải được ghi trong các tòa án nơi tiến hành được khen thưởng. Không có quy định của phần này sẽ hạn chế quyền của bất kỳ bên nào thực hiện quyền tự giúp đỡ khắc phục hoặc có được biện pháp khắc phục tạm thời hoặc phụ trợ như giảm nhẹ từ một tòa án có thẩm quyền trước, sau, hoặc trong thời gian chờ của bất kỳ thủ tục tham chiếu.

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: